The Queen

The Book of Esther presents vivid scenes, rich dialogues, and a web of intrigue, setting the stage for epic events.
https://sephardicu.com/wp-content/uploads/2019/11/Queen-Esther-Photo-Credit-by-The-Bronx-Chronicle.jpg
[Source photo:https://sephardicu.com/wp-content/uploads/2019/11/Queen-Esther-Photo-Credit-by-The-Bronx-Chronicle.jpg]

Latest

Congregation Beth David in Saratoga, CA, is seeking to fill the role of: ‘Executive
Congregation B’nai Israel in Millburn, NJ, is seeking to fill the role of: ‘Preschool

Esther: No Makeup 

The Book of Esther was written for the stage. Each scene is elaborately presented with a description of the setting, the decoration, the protagonists and the dialogue. There are main characters which appear in pairs: King and Queen I, King and Queen II, Queen II and Mordechai, and Haman and Zeresh. There are also groups of sevens: eunuchs (1:10), wise men (1:13), and Esther’s maidens (2:9). Suspense is built as the author moves from one scene to another, developing the plot across parallel platforms: the capital Shushan, Vashti’s palace, two harems, the royal court, etc. Especially intriguing is the dialogue between the king and the unsuspecting Haman (6:6-10) in which the omniscient narrator gets Haman excited, thinking of the honor the king is about to bestow on him, while the readers hold their breath, waiting for Haman’s reaction as the harsh realization that the honor is intended for his archenemy dawns on him.

Vashti, No Makeup:

The tension between the king and his wife stemmed from mundane issues, common to most couples. Vashti refused to come to the king’s feast because she was an independent, opinionated woman, perhaps the first biblical feminist, and would not be treated as a trophy wife. She was upset that after seven days of drinking and partying, the king suddenly recalled that he has a wife, and decided to march her off in front of his guests, displaying her as one of his possessions.  The king also committed the grave mistake of not asking her personally, but rather sending his emissaries: “Queen Vashti refused to accept the royal invitation, handed to her by the eunuchs” (1:12).

A 21st century American woman might have gotten away with it, but Vashti was in the wrong place at the wrong time, and she irritated not only the king but all his advisors, who found an opportunity to establish hierarchy in their own troubled households. Don’t mourn for Vashti, though, because she was not executed, rather sent to live alone in the harem. The wise advisors wanted to have control over the raucous king, and they knew that a dead Vashti would be forgotten while the existence of a living, inaccessible one, would haunt the king and make him susceptible to their suggestions.

The fall of Vashti was brought about by her self-respect and his frivolity, and it has set the stage for the great events to follow. In that part of the Megillah we learn that the Persians are pedantic and faithful to the letter of the law. Once the king signed a decree forbidding Vashti from coming into his presence, there is no way he can overturn it. It gives new meaning and appreciation to the heroic act of Esther who presented herself to the king uninvited, because she could have been executed with no further discussion, according to the laws of Persia and Medea (4:11). As the rabbis commented in the Talmud, the first and second decree in the Megillah helped prevent a major disaster, since people questioned the need to legislate the banishment of the queen and establishment of male hierarchy in the household. As a result, when the decree was given that in eleven months’ time all Jews should be annihilated and their possessions looted, the neighboring nations preferred to wait and not take early action, as the king might come up with a contradicting decree and hold them responsible for following the first one. If not for that fear, those nations would have started immediately to oppress and ransack the Jews, who were destined to execution within the year.

Confrontational Mordechai

Following the banishment of Vashti, we read of the meteoric ascend of Haman, which reinforces the image of the king as a rich heir who does not want to bother with the daily grind of running the kingdom. He is assisted previously by the sages and the eunuchs, and now gives Haman near-total control. Mordechai, who held a position in the royal court, as part of the inclusive diplomacy of the Persian Empire, understood the true personality of Haman. He knew that Haman will never be satisfied with being the second-in-command, and that when the time will come, he will find a way to topple the king and usurp the throne. 

Mordechai’s involvement in the inner dealings of the royal court has already been displayed, when he exposed the plot to assassinate the king, and he was now devising a plan to stop Haman before it is too late. Mordechai decided to draw Haman to the open and reveal his true colors. He knew that under a Hamanic regime the Jews will be the first target, because of their unique, anti-pagan religion, and their dispersion. Mordechai also understood what modern sociologists have proven recently, that in times of financial distress foreign ethnicities are viewed as taking away the sustenance of the locals. The ensuing result is ethnic cleansing, either by war and executions, or by the gentler version of mass expulsion. The expulsion from Spain and the Holocaust were stirred in great part by leaders who blamed the Jews for exploiting the local economy, and studies of the massacres in Rwanda and in former Yugoslavia have shown that foreigners with better economic status were the first to be attacked.

Mordechai played a very dangerous game. He confronted Haman publicly and declared that he will not bow to him because he is a Jew. There was no mention of idolatry or religion, only of ethnicity. If Mordechai had wanted to avoid bowing down to a human, or to idolatrous objects worn by Haman, he could have chosen to avoid encounter with the man, but that was not what he wanted. He wanted Haman to lock in on the Jews as a target and an experiment in his rise to ultimate power, and then remove him before it is too late. He relied on the adherence of ancient Persians, not unlike the Nazis, to rules and regulations, and hoped that he will have enough time to act.

Haman indeed takes the bait, and as Mordechai predicted, plans to annihilate the whole nation of the defiant Jewish courtier. The hidden hand of divine intervention appears here for a second, when Haman casts the lots, or Purim in Persian, to determine the date of the Final Solution. He casts the lots on the first month, Nissan, and sets the date to the 13th day of the 12th month, thus giving Mordechai almost a whole year to stage a counterattack. The irony, and the message, of this incident, is that grandiose plans which potentially could have succeeded, fail because of minute details, including hubris, jealousy and superstition (for more examples see Encyclopedia Idiotica). Even though Mordechai has a year, he wastes no time, and stages a dramatic display of grief, in order to engage his fifth column in the royal palace, his cousin Esther. 

Mordechai manages to attract Esther’s attention but his initial plea with her, to talk with the king and convince him to overturn the decrees, is turned down by Esther. She has been trained by him to be submissive and shy. She never demanded anything from the eunuchs who served her in the harem and would not divulge any detail about her background and nationality. Even after her coronation, she would follow the orders and guidance of Mordechai, who was for her a father figure. What he was asking her to do now was against the grain of his teachings and her upbringing. Mordechai realizes that maybe the path he chose for his cousin is not serving her right, and that he should have nurtured her abilities and let her develop her own personality, instead of crafting her according to his will. He changes his tone and instead of telling her exactly what to do, he asks her to act, in any way possible. Mordechai also threatens her that if she does not act she will also perish, without being able to find shelter in the royal palace, but he includes himself in that horrific prediction: “you and your family will perish”. He is her closest family, so when he says that the family will perish, he admits failure of his message.

Esther now rises to the task, and her true persona comes to life. Instead of the submissive, shy girl, we see a confident woman who switches roles with her cousin and tells him what to do, as she is planning to take matters into her hands, in a completely different approach than the one Mordechai suggested. Esther decides to play a very dangerous game, and when she emerges victorious, we understand why the Megillah is called the Book of Esther.

Will the real Esther please stand up?

In the opening verses of the fifth chapter of the Megillah, a metamorphosis takes place. Esther transforms from a shy, obedient girl, to a confident, courageous, and manipulative queen. In what seems to the readers a suicide mission, she transgresses sacred Persian laws and approaches the king in his inner chambers, uninvited. But first she changes: ויהי ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות

Some translations read: “On the third day Esther dressed in royal garb”, but the accurate translation is “with royalty”. She always wore royal garb, but this time she allowed her inner strength to shine through, and to be projected as Queen Esther, a powerful, intelligent and cosmopolitan woman, who is about to cross boundaries, defy rules and rulers and achieve her goal. When the king sees her, he is startled because he has never seen that woman before:

ויהי כראות המלך את אסתר המלכה נשאה חן בעיניו

“When the king saw Esther, the Queen, she found grace in his eyes.” They were now married for five years, but this was the first time Ahashverosh saw his wife as a queen. He is intrigued by her transformation, attracted to the power she radiates, and flattered by the fact that she risked her life to see him. He uses his royal right to pardon her, extends his staff on his own volition, and she approaches and touches it, heart pounding but gaze confident and self-aware. 

The bewitched king then asks his newly discovered Queen: What is it that you want? What was so important, so urgent, that you were willing to break all rules, transgress strict royal Persian protocol, and risk your life? Her answer, carefully planned, strikes him where he is most vulnerable: “I have prepared a feast, for you my lord, you and Haman…” She plants the seeds of doubt and suspicion in his mind; she turns Haman from a close advisor to an archenemy, very possibly plotting with her to usurp the throne. Is she a traitor? An adulteress?

The two men come to the feast, but with diametrically opposed attitudes. The king, nervous, jealous, and suspicious, is watching Haman tensely, trying to find hints to his affair with Esther and to his attempts of usurping the throne, while Haman is having the time of his life, thinking that Esther just granted him the ultimate promotion. The king again asks Esther for her wish, and she responds with an invitation to a feast in the following day, promising to reveal her request then. She leaves the king to boil in his suspicions, and Haman to gloat in his success. She is now holding the reins of a runaway chariot, the king and Haman as passengers, and the whole Jewish nation in tow, driving it on a narrow path near the abyss. 

How Esther singlehandedly saved the Jewish People

That night, the king cannot fall asleep. He is convinced that Haman plans to usurp the throne and seize Esther but is unsure what is Esther’s role in the story. He sends spies to Haman’s house and they come back with the report that a large assembly is taking place there, with all of Haman’s close friends and advisors. The king wonders how come none of his friends and faithful servants informed him of the conspiracy and concludes that he probably did not reward his servants for their loyalty. He decides to look for an unrewarded display of loyalty, and grant it a reward so magnificent, that anyone who has some information which could benefit the king will be encouraged to share it. He commands his scribes to search the royal annals for such a favor, and they indeed find that Mordechai informed the king of the assassination plot by Bigtan and Teresh. 

Haman could not have chosen a worse moment to arrive at the palace, the clickety–clack of his horse’s hoofs on the cobblestone pounding on the king’s tense nerves. When asked what honor the king should bestow on one whose favor he seeks, Haman’s dreams of royal grandeur, sustained by Esther’s Machiavellian manipulations, convince him that he is the man in question. He suggests dressing the man with royal garb and marching him on a royal horse, two acts which border on treason. The author of the Megillah shows us the difference between Esther’s royal garb which conveyed her inner transformation, and Haman’s imagined royal garb, an external shell for a wicked soul. After the humiliated Haman marches Mordechai around town, he is rushed to attend the second feast, but this time confused and crestfallen. 

Ahashverosh, sleep deprived, jealous, and suspicious, turns to the now powerful and proactive Esther, and asks one last time: “what is your request, Queen Esther?” She takes her time, states the danger in which her nation found itself, but does not name the responsible party: “we have been sold for annihilation by an evil man”. The king, who knows very well that she refers to the Jewish nation, wonders if her accusation is leveled at him. Was the decree a plot by Esther and Haman to expose him as a tyrant and then get rid of him? Is she, with Haman, threatening him right now? When Esther finally identifies Haman as the culprit, the king’s contained ire explodes in a volcanic eruption, and he storms out of the banquet hall to the garden for some fresh air.

As he comes back, he finds Haman in an awkward position, pleading with Esther for his life, his head at her feet. The king hollers at his once loyal servant “are you scheming to conquer this territory too, my queen, in my house?” Haman is punished not for his Final Solution but because of the king’s jealousy. The Megillah starts with the king’s domestic problems, and so it ends. Vashti and Esther are both objectified, Vashti as a trophy wife and Esther as a territory to conquer, while the king’s personal drama affects the fate of nations.

The events as described in the Megillah reinforce the importance of personal responsibility and of being proactive. The story of Purim shows us that personal and trivial issues, such as the king’s marital strife, Haman’s arrogance, and Esther’s imaginary love triangle, can have far reaching consequences for hundreds of thousands of people.

Let us embrace this message of Purim, and search for ways to harness the power of our small acts to benefit humanity.

Happy Purim

Resources

Mourner’s Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full congregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner’s prayers that the relative recover and live).
אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
[קהל: אמן] בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:] לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Before reading the Torah:
הַשֵּׁם עִמָּכֶם.
יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם.
 

 .בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
 אמן.

After reading the Torah:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.

Beracha recited before the reading of the Haftara:

Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read. 

He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.

Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.

In the “Blessing of Thanksgiving” (Birkat HaGomel), persons in four different categories should express gratitude to God for His compassion toward them:
One who has done one of the following: a) traveled across the ocean (by an international flight, etc.); b) traversed the desert; c) recovered from a very serious illness; d) been released from prison.
All other potentially fatal circumstances that one escapes, such as a wall crumbling on him, an ox goring him, thieves, auto accidents, etc., fall under the category of desert.

The reader recites:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.

 
The congregations responds:

מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.

NameSymbolSephardi
Sof passukב׃‎סוֹף פָּסֽוּק‎
Sof pasuk
Etnachtaב֑‎אַתְנָ֑ח‎
Atnaḥ
Segolב֒‎סְגוֹלְתָּא֒‎
Segolta
Shalsheletב֓‎שַׁלְשֶׁ֓לֶת‎
Šalšeleþ
Zakef katanב֔‎זָקֵף קָט֔וֹן‎
Záqéf Qáţown
Zakef gadolב֕‎זָקֵף גָּד֕וֹל‎
Záqéf Ggádowl
Tifchaב֖‎טַרְחָ֖א‎
Tarḥa
Riviaב֗‎רְבִ֗יע‎
Revia
Zarkaב֮‎זַרְקָא֮‎
Zarqa
Pashtaב֙‎קַדְמָא֙‎
Qadma
Shene pashtinב֨‎ב֙‎תְּרֵ֨י קַדְמִין֙‎
Tere qadmin
Yetivב֚‎יְ֚תִיב‎
Yetiv
Tevirב֛‎תְּבִ֛יר‎
Tviyr
Pazerב֡‎פָּזֶר גָּד֡וֹל‎
Pazer gadol
Qarne farahב֟‎קַרְנֵי פָרָ֟ה‎
Qarne farah
Telisha gedolaב֠‎תִּ֠רְצָה‎
Tirtzah
Gereshב֜‎גְּרִ֜ישׁ‎
Gerish
Gershayimב֞‎שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין‎
Shene gerishin
Munachב׀‎פָּסֵ֣ק׀‎
Paseq
Merchaב֥‎מַאֲרִ֥יךְ‎
Maarich
Munachב֣‎שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ‎
Shofar holech
Mahpachב֤‎‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ‎
(Shofar) mehuppach
Dargaב֧‎דַּרְגָּ֧א‎
Ddarggá
Kadmaב֨‎אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א‎
Azla or Qadma[18]
Telisha ketanaב֩‎תַּלְשָׁא֩‎
Talsha
Mercha kefulaב֦‎תְּרֵי טַעֲמֵ֦י‎
Tere ta’ame
Yerach ben yomoב֪‎יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ‎
Yeraḥ ben yomo

Spanish-Portuguese custom

זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק  ׀  רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃

Sephardic U Calendar

Receive the latest news

Get notified about new articles

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Hello!

Login to your account

[ihc-login-popup]
Receive the latest news

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Get notified about new articles