Parasha of the Week: Vayeshev

Latest

Kehillat Ma’arav – The Westside Congregation in Santa Monica, CA, is seeking to fill

Are You Really Sorry?

By Rabbi Haim Ovadia

[Gen. 37:1] Yaakov settled in the land of Canaan, where his father was a sojourner. [2] Despite having many children, Yaakov saw Yosef as his true descendant, because he was the son of his first and true love, Rachel. Though Binyamin was also Rachel’s, he carried the burden of being the one who caused her death. He was therefore fully embraced by Yaakov only after Yosef’s disappearance. Yosef was assigned to work with the children of Bilha and Zilpa, because the sons of Leah harbored hatred towards him, as their mothers did towards each other. Yosef, still immature, would tell his father what his brothers did, painting them in a negative light. [3] Israel loved Yosef more than all his sons and made for him a special robe. [4] His brothers understood that he was favored over them and hated him. They could not bring themselves to greet him. [5-7]

Yosef had a dream in which his brothers’ sheaves were bowing to him. He believed that if he told his brothers the dream, they would accept it as prophecy and would start loving him, but it just intensified their hatred. [8] They told him: “do you really think that you will become our king and ruler?” and they now hated him more for both his dreams and his gossip. [9] He then had another dream and told his brothers that the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to him. [10] His brothers did not respond, so he told them again in his father’s presence. His father rebuked him: “what is that silly dream? Do you think that I, your mother, and your brothers will come to bow down to you?” [11] His brothers grew jealous of him, because they felt that the rebuke was not genuine, and that his father [not theirs!!!] is keeping the dream in mind, maybe even hoping for it to be realized.

[12] His brothers went to tend to their father’s flocks in Shekhem. [13] Yaakov, who understood that he is causing tension between the brothers, and maybe felt Yosef’s desire to be accepted by them, told him: “your brothers are with the flocks in Shekhem, can I send you to them?” Yosef said: “I am ready!” [14] Yaakov said: “go and see how they and the flocks are doing and let me know.” Yaakov sent him from the valley of Hebron, and he came to Shekhem, but his brothers were not there.

[15] A man found him wandering and searching in the field and asked him: “what are you looking for?” [16] Yosef said: “I am looking for the physical whereabouts of my brothers, but I am also craving their acceptance, I want to feel that I am their brother.” [17] The man said: “they left this place; I know that because I have heard them saying that they plan to go to Dotan. The man is anonymous, and the encounter demonstrates how fleeting moments can change the course of history. Had Yosef not met him, the slavery in Egypt and the Exodus would not have happened the way they did. Even after hearing the man, Yosef could have chosen to go back home, but he was desperate to meet his brothers away from his father’s sphere of influence, and so he followed them to Dotan. [18] They saw him from afar, and before allowing themselves to feel close to him, some of the brothers plotted to kill him. [19] To override the little love they had for him and their father, they verbalized their opinion of him: “here comes the master of dreams, [20] let us kill him and throw him into one of the pits! Let’s see how his dreams would be realized then”. [21] Reuven heard that and saved him from them, saying: “we shall not kill him.”

[22]  Reuven said to them: “do not shed blood, just throw him into that pit in the desert, and do not raise your hand against him.” He said that with the intention of saving Yosef and bringing him back to his father, but he was afraid to say that, and his plan failed miserably.

[23]  When Yosef came to his brothers, they shocked him by grabbing him and stripping him of his robe, the special they hated so much because it represented his superior status. [24] Yosef pleaded with them to have mercy, but they hardened their hearts and ignored him. They took him and threw him into the pit, in which there was no water, thus assuring that he would die of thirst. [25] Disturbed by his screams and pleadings, they went to sit in a remote place and eat their bread. Their meal was for some a vindication and for others an attempt to cover up for their nervousness following the wicked, treacherous act. They saw from afar an Ishmaelite caravan coming from Gilad in the north, carrying spices on their camels to sell in Egypt. [25] Yehudah, who did not understand that Reuven was planning to save Yosef, devised his own plan and told the brothers: “what will we gain from killing our brother and covering up the murder?” [27] He understood that some brothers felt so strongly about Yosef that they will not agree to save him and return him home, and therefore suggested: “Let us sell him to the Ishmaelites, and we will not raise our hand against our own flesh and blood.”

 [28]   While the brothers were debating, Midyanite merchants passed by the pit. They heard screams, and when they approached the pit they found Yosef, naked and petrified. They pulled him up and for twenty silver coins, sold him to the Ishmaelites who brought him to Egypt.

[29]  Reuven went back to the pit, but alas, where previously there was no water, not there was no Yosef in the pit. He tore his clothes in agony and despair. [30] He returned to his brothers and said: “the boy is gone! Me, what am I going to do? How can I face my father?” [31] Without saying a word, his brothers took Yosef’s robe, slaughtered a goat, and dipped the robe in the blood. [32] They did not have the face or heart to present it to Yaakov, so they sent it with a messenger. They told him to deliver that message: “we have found this, please identify! Is it your son’s robe or not?” Their words pierced their father’s heart like poisoned arrows. He suspected that they are the culprits, but they have protected themselves from retribution by using the same elements he used to trick his father and brother, namely a goat and special garments. Had he confronted them, they would have asked him why it was fine for him to trick his father. He probably also noticed their labeling of Yosef as “your son”. Instead of calling Yosef by name, they used the opportunity to jab him for considering Yosef his only son.

[33] Yaakov identified the robe and said: “it is my son’s robe! A wild beast ate him! Yosef has been devoured!” [34] Yaakov tore his robes and girded himself with sackcloth, and he mourned his son for many years. [35] All his sons and daughters attempted to console him, but he refused to be comforted, saying: “When I go down to Sheol [the underworld] to join my son, I will still be mourning.” His father mourned him. [36] The Midyanites [Midyanim] were the ones who sold him, through the Ishmaelites, to the Egyptian minister Potifar, the chief executioner, but the real reason for his suffering was the fight [Medanim] between the brothers.

Chapter 37 of Genesis leaves us with some insights about our interactions with others and about taking responsibility:

The importance of communication and empathy: Yaakov, immersed in his mourning for Rachel, failed to see that his preferential treatment of Yosef is alienating the brothers from him and from Yosef; Yosef failed to understand that he will not win his brothers’ friendship by flaunting his superiority, and did not realize how deep was their hatred for him; The brothers refused to empathize with their father and understand that it is his longing for Rachel that makes him treat Yosef the way he did, and that if they showered the young orphan with love, he would return that love.

Negligible things are sometimes impactful: the random encounter with the man in the field and the additional value of Yosef’s robe played a crucial role in the selling of Yosef and the eventual slavery in Egypt.

One’s actions come back to haunt him: Yaakov tricked his father using goats and garments, and he was tricked by his sons in the same manner. In chapter 38, Yehudah will be similarly tricked by Tamar.

Finally, we learn about responsibility and transparency: Reuven and Yehudah both wanted to save Yosef, but since they were not able to confront the other brothers for fear of being overruled, they pretended to be with them, thus losing him completely. Had they stood up for him, they might have discovered that other brothers agree with them. Then, after Yosef has disappeared, the brothers cover up for it, instead of confessing their sin to their father. Had they done that, they could have searched for him immediately, and maybe even found him. By lying to Yaakov, they have erected a wall of suspicion between them, an ominous presence in their relationships with their father that took away the little connection they had. Years later, when they ask their father to send Binyamin in order to bring back the captive Shimon and some food for the starving families, he refuses, telling them: “You know that I only had two sons from my only wife. One has left me, and I had no choice but to believe that he was devoured. If you take this one as well [as you did to his brother], a disaster will surely befall him, and you will bring me down to Sheol with agony!” It is a clear and open condemnation. They would have been better off admitting their actions, but once you start covering up it is very hard to retract the lie.

We should learn from this tragic story to be communicative, receptive, and emphatic, to pay attention to the seemingly marginal things, and to be transparent and responsible.

Questions for Kids: Parashat Vayeshev

  1. Where did Yaakov live with his family?
  2. Of all his children, who did Yaakov love most?
  3. What special thing did Yaakov make for that son?
  4. What was Yosef’s first dream about?
  5. What was the second dream of Yosef about?
  6. Why did Yosef’s brothers hate him?
  7. When the brothers went with the sheep to Shechem, who did Yaakov send to look for them?
  8. What did Yosef’s brothers want to do when they saw him coming?
  9. Instead of killing him, they __________________ .
  10.  Who was Yosef sold to?
  11.  What did the brothers tell Yaakov to explain why Yosef is missing?
  12.  Who did Yosef serve in Egypt?
  13.  Why was Yosef put in prison?
  14.  Who did Yosef meet in prison?
  15.  Yosef interpreted the dreams of Pharaoh’s servants and said that one of them will return to serve Pharaoh in the palace. Which one?

Answer Guide for Parashat VaYeshev 

  1. In Canaan.
  2. Yosef.
  3. Striped robe.
  4. The brothers’ bundles of wheat bowing down to Yosef’s bundle.
  5. The sun, the moon, and eleven stars bowing down to Yosef.
  6. Because Yaakov loved him more, and because of his dreams.
  7. Yosef.
  8. They wanted to kill Yosef.
  9. They threw him in a pit.
  10.  To the Ishmaelites and then to Egypt.
  11.  They showed Yaakov the special robe stained in blood, and Yaakov thought that Yosef was killed by a wild animal.
  12.  Potiphar.
  13.  Because Potiphar’s wife told lies about Yosef.
  14.  He met the royal baker and the royal cupbearer.
  15.  The royal cupbearer. 

Parasha Pointers: VaYeshev

  1. Usually, when the Torah speaks of a man’s תולדות, descendants, all his children are mentioned, but in 37:1, Yosef is the only one mentioned.
  2. Yosef hangs out with the sons of Bilha and Zilpa. Do his other brothers reject him?
  3. Yosef is depicted as a teenager who cannot read emotions. He keeps telling his dreams to his brothers and does not process their animosity towards him.
  4. Yaacov sends Yosef to check on his brothers. Why? did he think that his involvement causes tension and wanted to let them sort things out on their own?
  5. A man finds Yosef wandering in the field (37:15-17). The man is anonymous but the Midrash identifies him as an angel. Is it possible that the Midrash tries to acquit the brothers by claiming that God directed the events?
  6. Yosef could have returned home and told his father he did not find his brothers, but he keeps looking for them. His words, I seek my brothers, can be understood physically and metaphorically. See Rashi on נסעו מזה (37:17).
  7. The Midianites are the ones who sold Yosef to the Ishmaelites (37:28) while the brothers were far away, debating what to do.
  8. In 37:36 it is written that he was sold by the Medanites to Egypt, which seems to contradict verse 28. It is possible that the Torah means that the Midianites were those who started the process which brought Yosef to Egypt. The Torah changes the word מדינים to מדנים which also means quarrels, to indicate that sibling rivalry was the cause of this tragedy. See Proverbs 6:19 and 10:12, and especially 6:14 where מדנים/מדינים are interchangeable.
  9. In 37:31-32 Yaacov’s sons deceive him with garments and a slaughtered goat, just as he deceived his father.
  10. In 38:9 the sin is not destroying one’s “seed” but rather selfishness. Onan did not want to have a child which will be named after and will belong to his late brother.
  11. There are allusions in the story of Tamar and Yehudah to the phenomenon of cultic prostitution, especially the use of the term קדשה (38:21-22), but also the location פתח עינים (38:14, and see Rashi there).
  12. Yehudah is deceived with garments and a goat.
  13. Tamar uses the same words the brothers used to deceive Yaacov: הכר נא (37:32 and 38:25).
  14. Potiphar (39:1) is not Poti-Phera (41:45) Yosef’s future father-in-law.
  15. Yosef is framed by Potiphar’s wife who uses his garment as evidence. He thus joins Yitzhak, Yaacov, and Yehuda. Note that garment in Hebrew, בגד, also means to betray, to deceive.

Enjoy reading and learning.

Shabbat Shalom

Resources

Mourner’s Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full congregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner’s prayers that the relative recover and live).
אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
[קהל: אמן] בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:] לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Before reading the Torah:
הַשֵּׁם עִמָּכֶם.
יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם.
 

 .בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
 אמן.

After reading the Torah:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.

Beracha recited before the reading of the Haftara:

Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read. 

He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.

Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.

In the “Blessing of Thanksgiving” (Birkat HaGomel), persons in four different categories should express gratitude to God for His compassion toward them:
One who has done one of the following: a) traveled across the ocean (by an international flight, etc.); b) traversed the desert; c) recovered from a very serious illness; d) been released from prison.
All other potentially fatal circumstances that one escapes, such as a wall crumbling on him, an ox goring him, thieves, auto accidents, etc., fall under the category of desert.

The reader recites:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.

 
The congregations responds:

מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.

NameSymbolSephardi
Sof passukב׃‎סוֹף פָּסֽוּק‎
Sof pasuk
Etnachtaב֑‎אַתְנָ֑ח‎
Atnaḥ
Segolב֒‎סְגוֹלְתָּא֒‎
Segolta
Shalsheletב֓‎שַׁלְשֶׁ֓לֶת‎
Šalšeleþ
Zakef katanב֔‎זָקֵף קָט֔וֹן‎
Záqéf Qáţown
Zakef gadolב֕‎זָקֵף גָּד֕וֹל‎
Záqéf Ggádowl
Tifchaב֖‎טַרְחָ֖א‎
Tarḥa
Riviaב֗‎רְבִ֗יע‎
Revia
Zarkaב֮‎זַרְקָא֮‎
Zarqa
Pashtaב֙‎קַדְמָא֙‎
Qadma
Shene pashtinב֨‎ב֙‎תְּרֵ֨י קַדְמִין֙‎
Tere qadmin
Yetivב֚‎יְ֚תִיב‎
Yetiv
Tevirב֛‎תְּבִ֛יר‎
Tviyr
Pazerב֡‎פָּזֶר גָּד֡וֹל‎
Pazer gadol
Qarne farahב֟‎קַרְנֵי פָרָ֟ה‎
Qarne farah
Telisha gedolaב֠‎תִּ֠רְצָה‎
Tirtzah
Gereshב֜‎גְּרִ֜ישׁ‎
Gerish
Gershayimב֞‎שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין‎
Shene gerishin
Munachב׀‎פָּסֵ֣ק׀‎
Paseq
Merchaב֥‎מַאֲרִ֥יךְ‎
Maarich
Munachב֣‎שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ‎
Shofar holech
Mahpachב֤‎‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ‎
(Shofar) mehuppach
Dargaב֧‎דַּרְגָּ֧א‎
Ddarggá
Kadmaב֨‎אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א‎
Azla or Qadma[18]
Telisha ketanaב֩‎תַּלְשָׁא֩‎
Talsha
Mercha kefulaב֦‎תְּרֵי טַעֲמֵ֦י‎
Tere ta’ame
Yerach ben yomoב֪‎יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ‎
Yeraḥ ben yomo

Spanish-Portuguese custom

זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק  ׀  רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃

Sephardic U Calendar

Receive the latest news

Get notified about new articles

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Hello!

Login to your account

[ihc-login-popup]
Receive the latest news

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Get notified about new articles