Parashat Behaalotecha – Weekday Torah Reading (Moroccan TeAmim)
Source link
Podcast: Passover in Morocco: Traditions, Food & Family Source link
Parashat Behaalotecha – Weekday Torah Reading (Moroccan TeAmim)
Source link
וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
.בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ קְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read.
He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.
Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.
מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.
| Name | Symbol | Sephardi |
|---|---|---|
| Sof passuk | ב׃ | סוֹף פָּסֽוּק Sof pasuk |
| Etnachta | ב֑ | אַתְנָ֑ח Atnaḥ |
| Segol | ב֒ | סְגוֹלְתָּא֒ Segolta |
| Shalshelet | ב֓ | שַׁלְשֶׁ֓לֶת Šalšeleþ |
| Zakef katan | ב֔ | זָקֵף קָט֔וֹן Záqéf Qáţown |
| Zakef gadol | ב֕ | זָקֵף גָּד֕וֹל Záqéf Ggádowl |
| Tifcha | ב֖ | טַרְחָ֖א Tarḥa |
| Rivia | ב֗ | רְבִ֗יע Revia |
| Zarka | ב֮ | זַרְקָא֮ Zarqa |
| Pashta | ב֙ | קַדְמָא֙ Qadma |
| Shene pashtin | ב֨ב֙ | תְּרֵ֨י קַדְמִין֙ Tere qadmin |
| Yetiv | ב֚ | יְ֚תִיב Yetiv |
| Tevir | ב֛ | תְּבִ֛יר Tviyr |
| Pazer | ב֡ | פָּזֶר גָּד֡וֹל Pazer gadol |
| Qarne farah | ב֟ | קַרְנֵי פָרָ֟ה Qarne farah |
| Telisha gedola | ב֠ | תִּ֠רְצָה Tirtzah |
| Geresh | ב֜ | גְּרִ֜ישׁ Gerish |
| Gershayim | ב֞ | שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין Shene gerishin |
| Munach | ב׀ | פָּסֵ֣ק׀ Paseq |
| Mercha | ב֥ | מַאֲרִ֥יךְ Maarich |
| Munach | ב֣ | שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ Shofar holech |
| Mahpach | ב֤ | (שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ (Shofar) mehuppach |
| Darga | ב֧ | דַּרְגָּ֧א Ddarggá |
| Kadma | ב֨ | אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א Azla or Qadma[18] |
| Telisha ketana | ב֩ | תַּלְשָׁא֩ Talsha |
| Mercha kefula | ב֦ | תְּרֵי טַעֲמֵ֦י Tere ta’ame |
| Yerach ben yomo | ב֪ | יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ Yeraḥ ben yomo |
Spanish-Portuguese custom
זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל
תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק ׀ רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין
דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ
קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת
תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃
Sephardic U Calendar
Parashat Tzav – English reading