Parashat Shelah: On Decision Making, Responsibility, and Maturity

Shelah Return of the Spies, 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld
[Source photo:Shelah Return of the Spies, 1860 woodcut by Julius Schnorr von Karolsfeld]

Latest

Spivak Hebrew Academy in Remote, is seeking to fill the role of: ‘Elementary Judaic

The famous story about twelve men, sent on a reconnaissance mission to the Land of Canaan, has two contradicting versions in the Torah.

According to the first version, in this week’s Parasha, God initiated the mission, while according to the second, in Deut. 1:19-46, the Israelites requested it.

In the first version the men are called scouts and they are asked to gather technical data such as the size of the cities and the nature of the people, whereas the second version have the men described as spies, and their mission is to determine the best route for attack and to identify the first targets.

The most striking difference, however, is the report the twelve men delivered. The scouts of our Parasha deliver an 84-word scathing description of the Land of Canaan. It is a land of great abundance, they say, but it is populated by fierce giants. The land consumes its inhabitants, according to the scouts, and any attempt to conquer it will end in total failure. In contrast, the spies of Deuteronomy return with a succinct and positive report, only seven words long:

טובה הארץ אשר ה’ אלקינו נותן לנו– the land which our God gives us is good.

Yet despite the positive report of the spies, the Israelites erupt against Moshe and God in rebellious contempt and refuse to proceed with the Divine plan.

Here we have to ask two questions: a) why the discrepancy between the two versions? b) why did the Israelites refuse to go to the Promised Land?

I believe that the Torah teaches us that because of the subjectivity in storytelling, one cannot figure out the whole picture unless he listens to different versions of the same event. In this case it is God’s version and Moshe’s version of what has happened.

In Parashat Shelah God speaks of a symbolic mission gone awry. The men were scouts and not spies. They were asked to collect data and not to plan a military campaign. They came back with a long report which stated that it is impossible to conquer the Land of Canaan and its fearsome inhabitants.

In Deuteronomy we hear Moshe speaking. He tells the Israelites that they requested the mission, even though it was God who commanded him to send the men, because he understood that the command was a result of the people’s restlessness. God responded to a message from the Israelites, and granted them a symbolic mission, just to appease them.

God and Moshe viewed the men as scouts sent to gather general information, while the Israelites considered them spies. In Parashat Shelah the reason for the rebellion of the people seems to be the report of the scouts, but in Deuteronomy Moshe reveals the truth. The Israelites made up their mind long before the scouts left. They were not going to go to Canaan, no matter what. The mission was just a pretext and that is why Moshe writes that the report was positive. The reaction of the Israelites had nothing to do with the content of the report.

To prove that this is the message of the contradicting narratives, I would like to travel back in time, to the first rebellious act in the book of Numbers. This act took place immediately after the first successful travel of the Israelite camp, at the end of the tenth chapter of the book. The culmination of the perfect hierarchical plan displayed in the beginning of Numbers was this one voyage, where Moshe invokes God’s might with the beautiful verse we until today read as we open the ark:

ויהי בנסוע הארון ויאמר משה קומה ה’ ויפוצו אויביך וינוסו משנאיך מפניך

As the ark traveled Moshe said: Rise, God, and let your enemies be scattered from before You.

Immediately after that proclamation we read that the people were complaining, but the Torah does not tell us what they were complaining about. Simply – ויהי העם כמתאוננים רע – they were complaining: it is bad.

There was no specific complaint but rather a feeling of restlessness and discomfort, and that is where we can use an analogy to children. A child who cannot yet express himself will cry when feeling uncomfortable. The parents worry in the beginning and try to satisfy the child’s needs, but at a certain point they might become frustrated and feel that the child is doing it deliberately. Experts will tell them, though, that if the child cries it is for a good reason.

Similarly, the Israelites did not know why they felt that way, and only as events unfolded the true reason became clear. They were afraid of going to Canaan and becoming masters of their destiny. Subconsciously they craved the familiarity of Egypt and preferred its relative security over the dream of independent life in a new land.

This stirred them to restlessness and to request, directly or indirectly, that scouts will be sent to Canaan. They perceived those men as spies and could only hear in their report the data which will support a decision to return to Egypt, where they had suffered immensely for generations, enslaved and tortured. They might have considered that the land they want to return to is not the one they know, since it has been ravished by the Ten Plagues, including the hail and locusts which destroyed the agrarian infrastructure. They also could have contemplated the possibility that the Egyptian population, who has been decimated by the plagues and the great losses suffered at the Sea of Reeds, will be less than welcoming to the Israelites, the source of all their trouble.

But all that did not matter, because centuries of enslavement have eroded the decision making process of the Israelites, their belief in themselves, and the understanding that they must take control of their lives.

Not only were they, in the words of Stevie Wonder, “spending most of their lives living in a pastime paradise”, but they were frozen in a childish, immature reality, where they must do as they are told and have no free will.

This is illustrated by Moshe’s words in Deuteronomy. He first rebukes the people who cannot show gratitude to God who “carried them through the desert as a father carries his son”, indicating that they are not willing to “grow up”. He then conjures the imagery of paradise and the Tree of knowledge by saying that not the rebels but their children will inherit the land, the children “who today cannot distinguish between good and evil.”

The Tree of Knowledge is the blueprint of coming of age. A child who defies his parents for the first time is Adam eating of the forbidden fruit. They both realize that they have the power to disobey and that they can use that power for good or for evil.

Alas, with great power comes great responsibility, and the child is not ready for it yet. He constantly tests the boundaries and tries to figure out how to balance power and responsibility. For the Israelites that ability was impaired because they grew up in Egypt as slaves and never had the opportunity to exercise free will.

In the book of Deuteronomy, when Moshe analyzes events in retrospect, he identifies the problem. He tells the Israelites that their behavior was immature and that they wanted to escape reality and live in the land of nostalgia. Only your children, he says, who today cannot distinguish between good and evil, will be able to conquer the land.

Moshe is saying that those children lack the power of distinction today, but they will acquire it later, as they grow up independently. Then they will be ready to use their powers and take responsibility for their lives and actions.

To conclude, the story of the scouts and their failed mission, as told in this week’s Parasha, is a cautionary tale. We sometimes must make life-changing decisions, and we tend, just like the Israelites, to choose the past over the future. The pain, suffering, and difficulties of the past are familiar, we tell ourselves, so we would rather deal with them then adjust to a new reality with its many unknowns.

Almost all decisions, from hip replacement to keeping or breaking a marriage, fit this model, but the difficulty to reach a conclusion fluctuates according to the level of risk involved in the change, the investment we have in our previous lifestyle or conditions, and many other variables.

By telling the story in two different versions, however, the Torah provides us with additional insights.

We should try to learn the whole story, from the point of view of all protagonists.

We can sometimes fully understand events only in hindsight.

Taking responsibility is a gradual process which can be impaired under a totalitarian regime or a disciplinarian parent.

May God guide us in making the right decisions, ones we will be proud to claim responsibility for.

Shabbat Shalom

Rabbi Haim Ovadia

Resources

Mourner’s Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full congregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner’s prayers that the relative recover and live).
אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
[קהל: אמן] בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:] לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Before reading the Torah:
הַשֵּׁם עִמָּכֶם.
יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם.
 

 .בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
 אמן.

After reading the Torah:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.

Beracha recited before the reading of the Haftara:

Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read. 

He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.

Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.

In the “Blessing of Thanksgiving” (Birkat HaGomel), persons in four different categories should express gratitude to God for His compassion toward them:
One who has done one of the following: a) traveled across the ocean (by an international flight, etc.); b) traversed the desert; c) recovered from a very serious illness; d) been released from prison.
All other potentially fatal circumstances that one escapes, such as a wall crumbling on him, an ox goring him, thieves, auto accidents, etc., fall under the category of desert.

The reader recites:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.

 
The congregations responds:

מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.

NameSymbolSephardi
Sof passukב׃‎סוֹף פָּסֽוּק‎
Sof pasuk
Etnachtaב֑‎אַתְנָ֑ח‎
Atnaḥ
Segolב֒‎סְגוֹלְתָּא֒‎
Segolta
Shalsheletב֓‎שַׁלְשֶׁ֓לֶת‎
Šalšeleþ
Zakef katanב֔‎זָקֵף קָט֔וֹן‎
Záqéf Qáţown
Zakef gadolב֕‎זָקֵף גָּד֕וֹל‎
Záqéf Ggádowl
Tifchaב֖‎טַרְחָ֖א‎
Tarḥa
Riviaב֗‎רְבִ֗יע‎
Revia
Zarkaב֮‎זַרְקָא֮‎
Zarqa
Pashtaב֙‎קַדְמָא֙‎
Qadma
Shene pashtinב֨‎ב֙‎תְּרֵ֨י קַדְמִין֙‎
Tere qadmin
Yetivב֚‎יְ֚תִיב‎
Yetiv
Tevirב֛‎תְּבִ֛יר‎
Tviyr
Pazerב֡‎פָּזֶר גָּד֡וֹל‎
Pazer gadol
Qarne farahב֟‎קַרְנֵי פָרָ֟ה‎
Qarne farah
Telisha gedolaב֠‎תִּ֠רְצָה‎
Tirtzah
Gereshב֜‎גְּרִ֜ישׁ‎
Gerish
Gershayimב֞‎שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין‎
Shene gerishin
Munachב׀‎פָּסֵ֣ק׀‎
Paseq
Merchaב֥‎מַאֲרִ֥יךְ‎
Maarich
Munachב֣‎שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ‎
Shofar holech
Mahpachב֤‎‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ‎
(Shofar) mehuppach
Dargaב֧‎דַּרְגָּ֧א‎
Ddarggá
Kadmaב֨‎אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א‎
Azla or Qadma[18]
Telisha ketanaב֩‎תַּלְשָׁא֩‎
Talsha
Mercha kefulaב֦‎תְּרֵי טַעֲמֵ֦י‎
Tere ta’ame
Yerach ben yomoב֪‎יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ‎
Yeraḥ ben yomo

Spanish-Portuguese custom

זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק  ׀  רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃

Sephardic U Calendar

Receive the latest news

Get notified about new articles

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Hello!

Login to your account

[ihc-login-popup]
Receive the latest news

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Get notified about new articles