The Tzitzit Test

https://sephardicu.com/wp-content/uploads/2019/11/tzitzit-photo-credit-by-The-Modern-Rabbi.jpg
[Source photo:https://sephardicu.com/wp-content/uploads/2019/11/tzitzit-photo-credit-by-The-Modern-Rabbi.jpg]

Latest

Lighting the Past: Moroccan Hanukkah Traditions Source link
Congregation Beth Shalom in Shawnee Mission, KS, is seeking to fill the role of:

Why do we wear Tzitzit?

וְהָיָ֣ה לָכֶם֘ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹ֣ת יְיָ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָת֜וּרוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם

It shall be for you a fringe, and when you see it, you shall remember all the of God’s Mitzvot and you will perform them, and you will not detour, led by your heart and eyes which cause you to deviate.

The Talmud (Berakhot 12:2), explains that upon seeing the Tzitzit, one retracts thoughts of three forbidden acts:

אחרי לבבכם – זו מינות… אחרי עיניכם – זה הרהור עבירה… אתם זונים – זה הרהור עבודה זרה

Your heart – that is heresy… your eyes – that is promiscuity… deviate – these are thoughts of idolatry…

This is not a halakhic statement but rather a commentary representing the opinion of the author, Rav Yehudah bar Haviva. The obvious difficulty is that he breaks the rationale for the commandment into three parts, without any support in the original text, and that heresy and idolatry are one and the same. However, future generations have dwelt on the idea of Tzitzit as protection against forbidden sexual acts, probably because of the fantastic story in the Talmud (Menahot 44:1) about a promiscuous man whose Tzitzit saved him from one such act. 

Commentators have struggled with the concept of Tzitzit, as there is no immediate and clear relation between the wearing of the Tzitzit and the remembrance of the Mitzvot. 

R Moshe Al-Sheikh (1507-1593) compares the Tzitzit to tying a knot in the handkerchief to remind yourself something, only at the time the practice was to tie a thread around one’s finger:

משל אל מה שדרך אנשים, שלזכור דבר מאשר ירצו לעשות, קושרים חוט באחת מאצבעותיו לראות ולזכור בל ישכח ממנו

But he continues to say that the practice is useless if one tied the thread without focusing on what he had to remember, and he notes that this is the problem with the Tzitzit. People wear it as a ritual, and they do not focus on the message of the Tzitzit and what it is supposed to remind them. Is it possible that we are missing an essential idea of the Tzitzit?

In the Midrash on the Parasha, R Meir suggests that by wearing Tzitzit one merits an interview with the Divine Providence:

כל המקיים מצות ציצית… כאילו הקביל פני השכינה, תכלת דומה לים, וים דומה לרקיע, ורקיע דומה לכסא הכבוד

One who fulfils the mitzvah of Tzitzit, it is as if he has welcomed the Shekhina, because the blue fringe resembles the ocean, the ocean resembles the firmament, and the firmament resembles the Divine Throne.

R Meir’s words should not be taken literally. The ocean and the sky are colorless, and the Divine Throne is an abstract concept, without any physical attributes. In my opinion, R Meir offers a meditative process which allows humans to contemplate God’s greatness. It is hard for us to comprehend the vastness of the universe, and even more so, that of its Creator. R Meir says that upon seeing the blue fringe, one thinks of the ocean, which has been, and still remains, a formidable challenge to mankind. Even today, our most advanced and titanic contraptions are dwarfed by the magnitude of the oceans, and we have not begun to scratch the tip of the proverbial iceberg in studying the mysteries of the ocean. That first step sets the stage for the next one, which is the comparison to the sky. The sky, meaning the universe, is greater than the ocean as the ocean is greater than a human being (of course it is much greater than that, but that perspective is sufficient for the mental exercise). The next step is thinking of the creator, which is greater than the universe by the same scale. 

This would be a wonderful process, and there is no doubt that observing the marvels of nature is at the core of the spiritual experience, but this process is not clearly conveyed by the biblical text. Furthermore, we must assume that before R Meir offered this meditative technique there was an immediate message was associated with the Tzitzit, and which confirmed one’s faith.

Tzitzit in the ancient Near East

The riddle of the Tzitzit always intrigued me, until several years ago I came upon a book by Prof. M. Inbar, dealing with Prophecies in the Mari Documents, in which the author describes the spiritual world of Mari, which thrived on the banks of the Euphrates in the 18th century BCE. The information was found on clay tablets found at the Tel-Hariri site, and one detail caught my eye. It was the concept of prophecy and its verification. It turns out that the Mari culture was blessed with no less than four categories of prophets, one of which, called Barru, was in charge of confirming the validity of the others. What evidence was brought to the forensic lab of those “Prophecy Verifiers”? You have guessed correctly: the Tzitzit. Writes Prof. Inbar (p. 47-48):

The divine polygraph, used to ascertain the intention of the gods, could tell whether the prophet is telling the truth and was he indeed a messenger of the gods. The examination was performed by holding a fringe from the prophet’s garments or a lock from his hair (or from one who listened to the prophet). Those objects were sent to the Barru, who would perform ritual divinations. They believed that the objects represent their owners, and the results of the divination would determine the veracity of the prophecy.

In one case, a local governor submits the items to the king and writes:

 I have sent to my master a lock from the prophet’s hair and a fringe from his garment, let my master decide whether he is a true prophet.

This concept of the examination of prophecy in the Ancient Near East sheds light, in my opinion, on the Mitzvah of Tzitzit. Wearing fringed garments by the whole nation shows their firm belief in Moses’s prophecy, and as a result, in the totality of the Torah and the Mitzvot. This is because the whole nation was present at Mount Sinai, and has witnessed the prophecy of Moses, as it is written (Ex. 19:9): “the people will hear as I speak with you, and they will have faith in you for eternity”. The presence of the whole nation in the prophetic event makes all of them, according to the yardstick of the ancient culture, subject of the examination of prophecy. By wearing garments with four visible corners carrying fringes, they declare their faith in the prophecy, as if saying “here are my fringes, come and take whatever you want”. One who wears Tzitzit declares he has such confidence in the prophecy, as well as in the prophet who delivered it, and therefore he is not afraid that one will cut the corner of his garment and will examine it to verify the prophecy. By contrast, one who casts doubt on the prophecy will try to hide the corners of the garment to avoid examination.

The coat – dress-code for prophets

Coats and robes appear in the Bible as prophets’ clothes of choice. It is said of Samuel that his mother would make for him small coat every year (I Sam. 2:19). When his spirit was summoned by King Saul, he was described as wearing a coat (Ibid. 28:14). It is said of Elijah that his robe had special qualities, and that he bequeathed it to Elisha as part of delegating his prophetic authorities to him (I Kings 19:13-19). It is most interesting to look at the way the prophet Zachariah (13:4) refers to false prophets: 

…on that day, the prophets will be ashamed of their visions and prophecies; no more will they wear a woolen robe to mislead the people.

Another allusion to the practices of the false prophets can be found in the book of Jeremiah (9:24-10:11). The prophet addresses the Israelites and their pagan neighbors, saying: 

…as one they will be exposed as fools and ignoramuses… they wear blue fringes and royal purple made by wise men. 

Jeremiah says that pagans do possess wisdom, but their prophecy is fake, and they disguise their deceit with the external elements of blue dye and royal purple.  

Cutting the corner of the garment

Following the war against Amalek, the prophet Samuel confronts King Saul and tells him that God has rejected him as a king. When the prophet turns to leave, the distraught king grabs the corner of his garment and tears it. It is much more than an attempt to hold the prophet back! It is an act which represents a doubt the king casts on Samuel’s prophecy. Saul’s act is harshly rebuked by Samuel. First, he compares the tearing of his garment to the tearing of the kingdom from Saul. He then states that the status of his prophecy has not changed: “the Eternal God of Israel will not deceive and will not regret”. Samuel had to say it because Saul doubted his prophecy. There are other cases in the books of Samuel and Kings where this idea is present.

The Ultimate Tzitzit

In Midrashic literature the term “an all-blue tzitzit” is a sarcastic description of one who thinks he is perfect, but we do find in the Torah an all-blue robe – the coat of the high priest, described thus: 

ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת. והיה פי ראשו בתוכו, שפה יהיה לפיו סביב כמעשה אורג, כפי תחרא יהיה לו לא יִקָרֵעַ. ועשית על שוליו רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני על שוליו סביב, ופעמוני זהב בתוכם סביב. פעמון זהב ורימון, פעמון זהב ורימון, על שולי המעיל סביב. והיה על אהרן לשרת ונשמע קולו בבואו אל הקודש לפני ה’ ובצאתו ולא ימות

Make the coat of the Ephod all-blue. The opening at the top [lit. mouth of its head] will be inside it. There will be a woven seam around it, like embroidery, it will not be torn. Make on its fringes pomegranates of blue, royal purple, and crimson… and golden bells in them around. One golden bell and one pomegranate… on the fringes of the coat around. It will be on Aaron when he serves, and his voice will be heard when he comes to the inner sanctuary [to be] in front of God, and when he comes out, so he will not die.

The coat is an enhanced version of the tzitzit, as demonstrated by this chart:

TzitzitCoat
One blue fringe.The whole garment is blue
Fringes are threads of wool.A complex pattern of golden bells and pomegranates, which are woven from blue, royal purple, and crimson wool.
Remembrance through sight: “you will see and remember”.Remembrance through sound: “his voice will be heard”. Sound can be heard even without being present, and to a greater distance (e.g. foghorn). As Aaron is about to enter the sanctuary, he is reminded of the special situation in which he finds himself, and he is  encouraged to act accordingly.
A challenge to tear.A statement: it will never be torn (explained below).

The intrinsic connection between the coat and the tzitzit was probably clear to Maimonides, since he describes the coat of the high priest as similar to the small tzitzit worn by some under their garments (Laws of the Temple Vessels, 9:3):

המעיל כולו תכלת, וחוטיו כפולין שנים עשר ופיו ארוג בתחילת אריגתו, ואין לו בית יד אלא נחלק לשתי כנפים מסוף הגרון עד למטה כדרך כל המעילים ואינו מחובר אלא כנגד כל הגרון בלבד, והקורע פי המעיל לוקה שנאמר לא יקרע

The coat is all blue. Its threads are folded 12 times, and its opening is woven from the garment itself. It has no sleeves but rather is split into two wings from the neck down…

There is no biblical or Talmudic source to support Maimonides’ description of as a small Tzitzit, and the Raavad challenges him succinctly: “where did he get this from?”

Indeed, Maimonides’ commentators struggle to understand his words or find the source. Most of them refer to the commentary of Nahmanides on the Torah and suggest that there might have been a Talmudic source which was lost. However, according to what I have presented here, there is a close relationship between the coat and the tzitzit, and therefore Maimonides, maybe intuitively, described the coat as a garment with four corners.

It shall not be torn

The final argument to prove this point is in the words of the Torah “it shall not be torn”. One opinion in the Talmud is that tearing the coat is a punishable act (Yoma 72:2), but this opinion is challenged with the argument that linguistically it is a word of advice: “it is good to weave it in that manner wo it will not be torn”. Maimonides, however, rules that it is punishable. That is because just as the fringes of a regular tzitzit are a declaration of faith, so is the whole coat of the High Priest, and anyone who tears it shows his disregard for the divine prophecy.

This is beautifully expressed by two words chosen to describe the coat – mouth and lip:

והיה פי ראשו בתוכו, שפה יהיה לפיו סביב כמעשה אורג, כפי תחרא יהיה לו לא יִקָרֵעַ

…its mouth will be integral, its mouth will have a lip around it, it will be like a mouth of embroidery, it will not be torn.


Those two words are immediately associated with prophecy, especially that of Moses (Ex. 4:11-16; 6:12):

כי כבד פה וכבד לשון אנכי… מי שם פה לאדם… ואנכי אהיה עם פיך… ושמת את הדברים בפיו ואנכי אהיה עם פיך ועם פיהו… הוא יהיה לך לפה… ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתיים

I am heavy of mouth… who has given man a mouth… I will be with your mouth… you will put the words in his mouth, and I will be with your mouth and his mouth… he will be your mouth… how will Pharaoh listen to me when I am heavy of lips?

In conclusion, the Tzitzit, in its original cultural context, served as a powerful statement of belief and trust in the divine origin of Moses’ prophecy, and consequently, in the validity of the whole Torah. Though these constructs are not part of our social or religious system today, we could still identify with them in the sense of one who “wears his religion on his sleeve” and be proud of our rich and inspiring heritage.

Shabbat shalom 

Rabbi Haim Ovadia

Resources

Mourner’s Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full congregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner’s prayers that the relative recover and live).
אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
[קהל: אמן] בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:] לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Before reading the Torah:
הַשֵּׁם עִמָּכֶם.
יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם.
 

 .בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
 אמן.

After reading the Torah:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.

Beracha recited before the reading of the Haftara:

Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read. 

He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.

Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.

In the “Blessing of Thanksgiving” (Birkat HaGomel), persons in four different categories should express gratitude to God for His compassion toward them:
One who has done one of the following: a) traveled across the ocean (by an international flight, etc.); b) traversed the desert; c) recovered from a very serious illness; d) been released from prison.
All other potentially fatal circumstances that one escapes, such as a wall crumbling on him, an ox goring him, thieves, auto accidents, etc., fall under the category of desert.

The reader recites:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.

 
The congregations responds:

מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.

NameSymbolSephardi
Sof passukב׃‎סוֹף פָּסֽוּק‎
Sof pasuk
Etnachtaב֑‎אַתְנָ֑ח‎
Atnaḥ
Segolב֒‎סְגוֹלְתָּא֒‎
Segolta
Shalsheletב֓‎שַׁלְשֶׁ֓לֶת‎
Šalšeleþ
Zakef katanב֔‎זָקֵף קָט֔וֹן‎
Záqéf Qáţown
Zakef gadolב֕‎זָקֵף גָּד֕וֹל‎
Záqéf Ggádowl
Tifchaב֖‎טַרְחָ֖א‎
Tarḥa
Riviaב֗‎רְבִ֗יע‎
Revia
Zarkaב֮‎זַרְקָא֮‎
Zarqa
Pashtaב֙‎קַדְמָא֙‎
Qadma
Shene pashtinב֨‎ב֙‎תְּרֵ֨י קַדְמִין֙‎
Tere qadmin
Yetivב֚‎יְ֚תִיב‎
Yetiv
Tevirב֛‎תְּבִ֛יר‎
Tviyr
Pazerב֡‎פָּזֶר גָּד֡וֹל‎
Pazer gadol
Qarne farahב֟‎קַרְנֵי פָרָ֟ה‎
Qarne farah
Telisha gedolaב֠‎תִּ֠רְצָה‎
Tirtzah
Gereshב֜‎גְּרִ֜ישׁ‎
Gerish
Gershayimב֞‎שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין‎
Shene gerishin
Munachב׀‎פָּסֵ֣ק׀‎
Paseq
Merchaב֥‎מַאֲרִ֥יךְ‎
Maarich
Munachב֣‎שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ‎
Shofar holech
Mahpachב֤‎‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ‎
(Shofar) mehuppach
Dargaב֧‎דַּרְגָּ֧א‎
Ddarggá
Kadmaב֨‎אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א‎
Azla or Qadma[18]
Telisha ketanaב֩‎תַּלְשָׁא֩‎
Talsha
Mercha kefulaב֦‎תְּרֵי טַעֲמֵ֦י‎
Tere ta’ame
Yerach ben yomoב֪‎יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ‎
Yeraḥ ben yomo

Spanish-Portuguese custom

זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק  ׀  רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃

Sephardic U Calendar

Receive the latest news

Get notified about new articles

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Hello!

Login to your account

[ihc-login-popup]
Receive the latest news

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Get notified about new articles