Search
Close this search box.

פּרשת בא VEN (Bo)

Latest

Parashat Behar – Weekday Torah Reading (Moroccan TeAmim) Source link

Éxodo 10, vs 1:

כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבּוֹ֙ וְאֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ

o “…porque yo he cargado su corazón (Faraón) y el corazón de sus siervos (gobierno) para que desplegar mis señales estas en su medio…”: Tanto Faraón como los consejeros estaban dispuestos a dejar ir a los hijos de Israel, sin embargo, Dios tuvo que influir en sus corazones para que no lo hicieran.

Éxodo 10, vs 2:

וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאׇזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן־בִּנְךָ֗

o “…y para que cuentes a los oídos de tu hijo e hijo de tu hijo…”: Toda la manifestación del gran poder que Dios está realizando en Egipto está dirigida especialmente al pueblo de Israel para que, de generación en generación, la recuerden y la cuenten especialmente a sus hijos (en la Pascua). La mano de Dios se manifiesta particularmente sobre Israel para bendición, en caso de aprobación de su conducta espiritual y para castigo en caso de desaprobación.

Éxodo 10, vs 2:

וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה

o “…y sabréis que Yo soy Jehová…”: Dios está usando el verbo “saber” en vez de “creer” porque no se trata de fe o creencia sino de conocimiento verdadero. Dios hizo señales y maravillas en Egipto para que Israel supiera en vez de tener fe. Fe se tiene cuando no se sabe. Por eso la Torah no se debe de tomar en función de fe sino en virtud de conocimiento verdadero. De hecho, la palabra אמונה o ” fe” sólo se encuentra un par de veces en todo el חומש o Pentateuco. Mientras que la palabra אמת o “verdad” se halla centenares de veces.

Éxodo 10, vs 3:

עַד־מָתַ֣י מֵאַ֔נְתָּ לֵעָנֹ֖ת מִפָּנָ֑

o “…¿Hasta cuando te negarás de responder delante mía?…”: Lo que está sucediendo es súper interesante porque, por un lado Dios le dice, a través de Moisés, que deje de ir a su pueblo mientras que por el otro le carga el corazón para que no lo haga, con el fin de que se cumplan las diez plagas que Dios tiene previstas para Egipto. Esto nos indica que uno no se debe ni se puede uno pelear con Dios porque sale perdiendo por todos lados. Dios puede llegar a ser el peor enemigo posible, en caso de contienda permanente y rebeldía sostenida. Por otro lado, Dios puede ser el mejor amigo posible, en caso de sometimiento humano a su santa voluntad, para bien nuestro y el de la humanidad.

Éxodo 10, vs 4:

הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ

o “…He aquí que traigo mañana la langosta en tus fronteras…”: Plaga tras plaga está acabando con los recursos de Egipto, como reza en el versículo 5.

Éxodo 10, vs 6:

וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה

o “…y se dirigió y salió de con Faraón…”: Moisés amenaza a Faraón y acto seguido, sin esperar respuesta alguna de Faraón, se va de allí porque quiere dar la impresión a todos de que Dios es el que manda y no Faraón. Este manifiesto desprecio causa enojo a Faraón y a sus siervos como veremos a continuación.

Éxodo 10, vs 7:

עַד־מָתַי֙ יִהְיֶ֨ה זֶ֥ה לָ֙נוּ֙ לְמוֹקֵ֔שׁ

o “…hasta cuando será esto para nosotros un lazo?…”: Los siervos de Faraón, molestos con la superioridad de Moisés, aconsejan al Faraón en el sentido de tomar medidas concretas para dejar de ir al pueblo de Israel porque Egipto ha sido ya muy azotado y al mismo, a Faraón, le están perdiendo el respeto Moisés, el pueblo de Israel, sus esclavos, e incluso los propios egipcios, en virtud de su impotencia.

Éxodo 10, vs 7:

אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם

o “…a Jehová su Dios…”: Los siervos de Faraón aún no aceptan que Jehová es el Dios, Creador del universo sino el de los hebreos solamente. Esto le sucede al mundo gentil, en general, porque en ellos no está manifestada la cercanía de la presencia divina como en Israel. אתה הראת לדעת שי יהוה הוא האלהים o “…Tu (Israel) fuiste (espiritualmente) instruido para saber que Jehová es Dios…”. Sin embargo, entre los gentiles se encuentran un gran número de descendientes de judíos convertidos, a través de los siglos, los cuales tienen en ellos heredada parte de la llama de Israel, lo cual les hace perceptibles de esta realidad. Estos ayudarán a Israel en su retorno a Dios y contribuirán a la redención del mundo, en virtud de su vuelta a יהוה Dios.

Éxodo 10, vs 8:

וַיּוּשַׁ֞ב

o “…y fueron llamados…”: Moisés y Aarón tuvieron que ser convocados, es decir, Faraón tuvo que llamarlos para que se dignaran a venir con el fin de aliviar a Egipto de la terrible amenaza de plaga de langosta que se cernía sobre ellos.

Éxodo 10, vs 8:

מִ֥י וָמִ֖י הַהֹלְכִֽים

o “…¿Quién y quién (son) los que van?…”: Faraón aún persiste en imponer condiciones, por eso pregunta. No sabe que él no está en medida de imponerlas porque Dios le puso totalmente a la defensiva arrinconándolo y sin opción otra que cumplir con la voluntad divina.

Éxodo 10, vs 9:

כִּ֥י חַג־יְהֹוָ֖ה לָֽנוּ

o “…porque es fiesta de Jehová para nosotros…”: La fiesta debe de ser honrada por todos y cada uno de los integrantes de Israel, ya sean viejos, mujeres como niños e incluso los animales, los cuales no han de laborar. El término לָֽנוּ o “para nosotros” significa que el pueblo de Israel tiene que alegrarse por tener a יהוה Dios, su creador y eterno protector, con ellos, en lugar de considerar la Biblia como una carga pesada de llevar, todos los días de sus vidas. Se trata del desarrollo de la vida espiritual, la cual le da sentido y propósito a la vida.

Éxodo 10, vs 10:

רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם

o “…Ved como la maldad está en contra de vuestras caras…”: Faraón acusa a Moisés de conspirar contra él para llevarse al pueblo entero con sus ganados y demás bienes, con el fin de no regresar a Egipto para seguir siendo sus siervos, cosa que tiene que ocurrir, sin su beneplácito.

Éxodo 10, vs 11:

וַיְגָ֣רֶשׁ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת פְּנֵ֥י פַרְעֹֽה

o “…y los echaron de la presencia de Faraón…”: Faraón no les quiere conceder la victoria sino que permite solamente la ida de los adultos. Además, lo hace de mala gana y faltándoles el respeto a Moisés y a Aarón, como representantes de Dios. Esto le va a costar mucho tal y como está dicho: עונו ישא o “…su pecado llevará…”.

Éxodo 10, vs 12:

וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֨ה יָדְךָ֜ עַל־אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙

o “…y dijo Jehová a Moisés: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto…”: La vara en la mano extendida de Moisés demuestra que Jehová Dios es la verdadera autoridad en Egipto.

Éxodo 10, vs 13:

וַֽיהֹוָ֗ה נִהַ֤ג רֽוּחַ־קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כׇּל־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכׇל־הַלָּ֑יְלָה

o “…y Jehová condujo un viento oriental en la tierra todo el día y toda la noche…”: Dios usó aquí los elementos naturales como el viento para traer a la plaga de langostas. Lo que llamamos milagro de Dios, aquí se realiza a través de las leyes naturales que Dios instituyó. Infiero que Dios también puede usar medios sobrenaturales o espirituales.

Éxodo 10, vs 14:

וַיָּ֕נַח בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל מִצְרָ֑יִם

o “…y se posó en toda la frontera de Egipto…”: Dentro de las fronteras, ocupando solamente la porción en la cual moraban los egipcios, no en Goshen, donde vivían los hijos de Israel.

Éxodo 10, vs 15:

וַתֶּחְשַׁ֣ךְ הָאָ֒רֶץ֒

o “…y se oscureció la tierra…”: La confluencia de langostas era tan espesa que no se veía la tierra, por estar toda cubierta de ellas.

Éxodo 10, vs 16:

וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן

o “…y se apresuró Faraón en llamar a Moisés y a Aarón…”: Faraón realizó su error prontamente y, de nuevo, los convocó para “negociar”, no para rendirse.

Éxodo 10, vs 16:

חָטָ֛אתִי לַיהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם

o “…pequé contra Jehová vuestro Dios y contra vosotros…”: Faraón aún sigue llamando a Jehová “vuestro” Dios porque, a pesar de todo lo que vio, no le reconoce como Dios para él ni para su pueblo. También Faraón hipócritamente se excusa ante Moisés y ante Aarón por haberles faltado el respeto al echarles de su presencia antes. La verdad no parece suficiente a muchas personas como para rendirse ante Jehová Dios; sin embargo, tarde o temprano lo tendrán que hacer y mejor que lo hagan hasta de buena gana porque es su Dios también.

Éxodo 10, vs 17:

וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת־הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה

o “…y aparta de sobre mí solamente la muerte esta…”: Aunque se excusa y todo lo demás, en realidad, Faraón está solamente interesado en que le quiten la mortal plaga de encima.

Éxodo 10, vs 18:

וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יְהֹוָֽה

o “…y salió de con Faraón y solicitó (piadosa intervención) de Jehová…”: El pueblo de Israel está preparado por Dios para interceder ante Él a favor de la humanidad. Les guste a los gentiles o no, Israel, hoy los judíos, es el cauce oficial, como Dios instituyó en Gen. 32, vs 29: “…porque ministrarás delante de Dios y delante de los hombres y podrás…”.

Éxodo 10, vs 19:

רֽוּחַ־יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד וַיִּשָּׂא֙ אֶת־הָ֣אַרְבֶּ֔ה וַיִּתְקָעֵ֖הוּ יָ֣מָּה סּ֑וּף

o “…viento del mar muy fuerte y elevó a las langostas estrellándolas en el mar rojo…”: Dios puede controlar los vientos y las demás fuerzas naturales; Faraón con sus ejércitos, no.

Éxodo 10, vs 20:

וַיְחַזֵּ֥ק יְהֹוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

o “…y endureció Jehová el corazón de Faraón y no envió a los hijos de Israel…”: Sin causa ni explicación aparente, Faraón se negó a que Israel se fuera porque Dios había endurecido su corazón. Dios demuestra aquí que Faraón, no sólo no tenía el poder de no dejar de ir a Israel sino que ni siquiera tenía el poder de dejarlos ir, ya que Dios era el dueño de su voluntad. Aquí no se menciona que Dios agravara el corazón de los consejeros de Faraón porque todos querían que los hijos de Israel se fueran.

Éxodo 10, vs 21:

וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ

o “…y sea la oscuridad sobre la tierra de Egipto y se palpe la oscuridad…”: Es posible que se trate de oscuridad espiritual mas que física porque el término palpar va mas allá de la oscuridad común y corriente por falta de luz. Esta oscuridad se asemeja a la que se cita en Gen. 19, vs 11 aunque se usa el término בסנורים o “…ceguera…”, diferente al de חֹֽשֶׁךְ u “…oscuridad…”. Quizás fue oscuridad física y espiritual a la vez, lo cual les sumió en profundas tinieblas.

Éxodo 10, vs 22:

שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים

o “…tres días…”: Tres largos días, con sus segundos y minutos, en los cuales nada pudieron hacer para poder moverse.

Éxodo 10, vs 23:

לֹֽא־רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־אָחִ֗יו

o “..no vio hombre a su hermano…”: La oscuridad era tan densa que no se podían ver el uno al otro ni de cerca. Infiero que no tenían ni el resplandor de la luna para alumbrarlos. Es posible que haya sido oscuridad espiritual y física a la vez.

Éxodo 10, vs 24:

רַ֛ק צֹאנְכֶ֥ם וּבְקַרְכֶ֖ם יֻצָּ֑ג

o “…solamente vuestras ovejas y vuestras vacas se quedarán…”: Faraón quería que el ganado no fuera con el fin de que los hijos de Israel tuvieran una motivación para volver y si decidieran irse, por lo menos, perderían sus riquezas.

Éxodo 10, vs 25:

גַּם־אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹלֹ֑ת

o “…también tu darás en nuestras manos sacrificios y holocaustos…”: Moisés le responde sabiamente a Faraón en el sentido de que, no solamente irá todo el ganado con ellos, sino que Faraón tendría que darle del ganado suyo también para ser sacrificado a Jehová. Esto último parece más un consejo que una imposición ante la negativa de Faraón de reconocer a Jehová como al Creador del cielo y de la tierra. Moisés, a través de ello, le insta a saber que יהוה es Dios.

Éxodo 10, vs 26:

לֹֽא־נֵדַ֗ע מַֽה־נַּעֲבֹד֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה עַד־בֹּאֵ֖נוּ שָֽׁמָּה

o “…no sabemos con que serviremos a Jehová hasta que (vayamos) vengamos allá…”: Moisés no está mintiendo a Faraón porque Dios, aún no le había dado la Biblia al pueblo de Israel. Por otro lado, ello le da a entender a Faraón que la autoridad es Dios, en virtud de que es el que sabe como hay que servirle y no Moisés.

Éxodo 10, vs 27:

וַיְחַזֵּ֥ק יְהֹוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם

o “…y fortaleció (endureció) Jehová el corazón de Faraón y no permitió enviarlos…”: Cada vez que la Biblia menciona esta sentencia pretende significar que Faraón quería dejar ir al pueblo de Israel y que Dios, en virtud de su intervención, se lo impedía para que se cumplieran las diez plagas a cabalidad.

Éxodo 10, vs 28:

לֵ֣ךְ מֵעָלָ֑י הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ אַל־תֹּ֙סֶף֙ רְא֣וֹת פָּנַ֔י כִּ֗י בְּי֛וֹם רְאֹתְךָ֥ פָנַ֖י תָּמֽוּת

o “…vete de delante mía y cuídate tu de volver a ver mi cara porque el día que veas mi cara morirás…”: Faraón amenaza con matar a Moisés sin saber que la muerte va a venir sobre Egipto para acabar con todo primogénito humano y animal. Faraón con sus labios pronunciaría la naturaleza de la última plaga, es decir, la muerte.

Éxodo 10, vs 29:

וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה כֵּ֣ן דִּבַּ֑רְתָּ לֹא־אֹסִ֥ף ע֖וֹד רְא֥וֹת פָּנֶֽיךָ

o “…y dijo Moisés: Así hablaste; no volveré más a ver tu cara…”: Moisés sabe que su presencia ante Faraón es requerida y necesitada por los egipcios, así que no demuestra mayor interés en seguir viniendo ante ellos si no quieren y prefieren vérselas con Dios bendito.

Éxodo 11, vs 1:

ע֣וֹד נֶ֤גַע אֶחָד֙

o “…una plaga más…”: Dios le informa a Moisés que una última plaga va a cerrar el ciclo de diez y entonces Él permitirá que Faraón deje de ir a Israel de Egipto. La plaga más terrible de todas.

Éxodo 11, vs 1:

כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ כָּלָ֕ה גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ אֶתְכֶ֖ם

o “…en una expulsión fácil echar os echará a ustedes…”: Estará deseoso de que os vayáis de una vez y por todas. En otras palabras, pensará que le haréis un favor yéndoos cuanto antes.

Éxodo 11, vs 2:

וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב

o “…y solicitarán cada hombre (hebreo) a su conciudadano (egipcio) y cada mujer (hebrea) a su conciudadana (egipcia) por alhajas de plata y alhajas de oro…”: Dios quiere que los hebreos soliciten, como condición para abandonar Egipto, que les den joyas de plata y oro. Y lo más sorprendente de todo es que se lo van a dar con el fin de que los hebreos se vayan de una vez y para siempre. Los egipcios estaban exhaustos de tanta plaga y con la muerte de los primogénitos el terror se va a apoderar de ellos. Por eso, les van a dar lo que les pidan con el fin de evitar que Egipto quede completamente desolado.

Éxodo 11, vs 3:

הָאִ֣ישׁ מֹשֶׁ֗ה גָּד֤וֹל מְאֹד֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֥י עַבְדֵֽי־פַרְעֹ֖ה וּבְעֵינֵ֥י הָעָֽם

o “…el varón Moisés era considerado muy importante en Egipto a ojos de los siervos de Faraón y a ojos del pueblo. ..”: Moisés se había vuelto muy famoso porque demostró tener más poder que el mismísimo Faraón. Esto nos enseña que el verdadero poder reside en el espíritu que agrada al Creador y no en la materia, en virtud de acumulación de medios y recursos, como está dicho en profetas: “…no por la fuerza de un individuo, no por la fuerza de ejércitos bien pertrechados y entrenados, sino por el espíritu de Dios imbuido en el humano. לא בכח לא בחייל כי ברוחי

Éxodo 11, vs 4:

וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה

o “…y dijo Moisés: Así dijo Jehová…”: El suceso va a ocurrir inexorablemente porque viene de Dios.

Éxodo 11, vs 4:

אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א

o “…yo salgo…”: Yo saldré, se entiende, es decir, Dios personalmente va a dar el tiro de gracia a los egipcios con la última y más terrible de todas las plagas.

Éxodo 11, vs 5:

וּמֵ֣ת כׇּל־בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֒יִם֒

o “…y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto…”: Israel está reconocido por Dios como el primogénito y por eso la última plaga tiene que ser la de la muerte de los primogénitos de los egipcios incluido a los primogénitos animales.

Éxodo 11, vs 6:

וְהָ֥יְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכׇל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם

o “…y habrá un clamor grande en toda la tierra de Egipto…”: En efecto, la muerte de los primogénitos de los egipcios y de sus animales, haría que el llanto de Egipto fuera descomunal, sin par en la historia pasada o futura.

Éxodo 11, vs 7:

לֹ֤א יֶֽחֱרַץ־כֶּ֙לֶב֙ לְשֹׁנ֔וֹ

o “…no moverá un perro su lengua…”: Nadie siquiera rechistará en el sentido de que nadie podrá oponerse al designio divino. El castigo de Dios bendito puede ser terrible para aquellos que se le han enfrentado. Por eso está dicho en Proverbios: ראשית חכמה יראת יהוה o “…el principio de la sabiduría es el temor a Jehová…”.

Éxodo 11, vs 7:

לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יַפְלֶ֣ה יְהֹוָ֔ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל

o “…para que sepáis que hace diferencia Jehová entre Egipto y los hijos de Israel…”: Es importante notar que siendo los egipcios tan humanos e hijos de Dios como los hebreos, en principio, Dios no debería de hacer diferencia entre ellos. Sin embargo, y merced al pacto entre Dios y Abrahán, Dios toma abiertamente partido por el Israel espiritual. Es preciso entender que Dios le iba a dar a Israel la Torah o Biblia para que la difundiera a través de toda la tierra y en este sentido, el Israel santificado iba a servir de instrumento para la santificación de todas las naciones del mundo. Por eso, cuando Israel se olvida de su misión, Dios se la recuerda amargamente con terrible castigo como la destrucción del templo de Jerusalén, la Inquisición, el Holocausto. El judío no puede ni debe de olvidar que Dios sacrificó a otro pueblo para santificar a Israel y por consiguiente, se lo reclama en el primero de los Diez Mandamientos. Por eso resulta tan importante la observación de la Pascua, para recordar el evento y la responsabilidad inherente.

Éxodo 11, vs 8:

וְיָרְד֣וּ כׇל־עֲבָדֶ֩יךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲווּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכׇל־הָעָ֣ם

o “…y bajarán todos tus siervos estos a mí y se arrodillarán ante mí diciendo: Sal tu y tu pueblo…”: Las plagas hicieron tanto daño a Egipto que los egipcios les iban a rogar a los Hebreos a que se fueran para ellos poder llevar una vida normal como antes. La presencia de Israel en Egipto se convirtió en una maldición para los egipcios.

Éxodo 11, vs 9-10:

Por última vez, Dios va a endurecer el corazón de Faraón para que se cumpla la última de las diez plagas.

Éxodo 12, vs 2:

הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחׇדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה

o “…El mes este será para ustedes, el principio de los meses, primero será para ustedes de los meses del año…”: El mes de Aviv es el primer mes del año. Corresponde al mes de Nisán del calendario judío actual, es decir, el Babilónico. Nisán es parte del calendario que los judíos elaboraron en babilonia cuando decidieron abandonar el calendario hebreo que usaban desde el tiempo de Moisés. En la actualidad, el pueblo judío observa el mes de Tishri como el primer mes del año ראש השנה por decreto rabínico, en contra de lo prescrito en la santa ley de Moisés, en el sentido de que fuese el mes de Aviv (Nisán). Hay que hacer notar que desde el tiempo de Rabí Yohanan Ben Zakkay, muchas leyes fueron deliberadamente alteradas en la הלכה o tradición rabínica, para servir a los intereses del estamento rabínico en el poder.

Éxodo 12, vs 3:

שֶׂ֥ה

o “…Cordero…”: Se especifica que sea un cordero, sin embargo, en el versículo 5, se habla de oveja o de cabra. A mi entender pudiera ser de cualquiera de las tres especies de animales y no necesariamente del cordero.

Éxodo 12, vs 4:

וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּ֘יִת֮ מִהְי֣וֹת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנ֛וֹ הַקָּרֹ֥ב

o “…y si fuere pequeña la casa para un cordero, y tomara él y su vecino cercano…”: Cuando eran pocos, dos familias se podían unir para festejar la pascua, sacrificando a un solo cordero para todos.

Éxodo 12, vs 5:

שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם

o “…cordero perfecto, macho de un año será para ustedes…”: Tres condiciones advertimos aquí: Cordero perfecto; macho y de un año.

Éxodo 12, vs 6:

וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם

o “…y lo degollarán todo la gente de la congregación de Israel previo a la puesta del sol…”: A la caída de la tarde del día 14 del mes de Aviv (Nisán) toda la congregación de Israel debía de sacrificar al animalito.

Éxodo 12, vs 7:

וְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָ֥תְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים

o “…y tomarán de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas…”: La sangre del animal representa la violencia que Dios va a causar en Egipto al matar a todos los primogénitos humanos y animales egipcios aunque va a evitar que los primogénitos hebreos mueran.

בחזק יד הוציא יהוה אתכם מזה

o “…con mano fuerte sacó (sacará) Jehová a ustedes de aquí…”: La sangre es señal de violencia y muerte como vemos en la apertura de hostilidades con la primera plaga la cual convirtió el agua del río en sangre.

Éxodo 12, vs 8:

צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ

o “…Asado al fuego con torta y con hierbas amargas lo comeréis…”: El cordero pascual se había de comer de esta manera porque simbolizaba la salida de Egipto de casa de servidumbre.

Éxodo 12, vs 9:

כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ

o “…solamente asado al fuego…”: No está permitido comerlo crudo, hervido o cocinado. El fuego representa el elemento purificador por excelencia.

Éxodo 12, vs 10:

וְלֹא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ

o “…y nada dejaréis de él hasta la mañana y lo que quedare de él por la mañana, en el fuego lo quemaréis…”: El cordero había de consumirse en esa noche y lo que restare, debía de ser quemado en el fuego. No se podía dar continuación a la comida del cordero al día siguiente porque se trataba del cordero pascual.

Éxodo 12, vs 11:

מׇתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהֹוָֽה

o “…ceñidos vuestros lomos, con los zapatos en vuestros pies, y vuestro bordón en vuestra mano y lo comeréis de prisa, Pascua es de Jehová…”: Todo esto indica que los hebreos deberían de estar dispuestos a comer de prisa para salir de Egipto durante la noche.

Éxodo 12, vs 12:

וּבְכׇל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהֹוָֽה

o “…y a todos los dioses de Egipto haré juicios, Yo Jehová…”: Se pudiera entender que Dios, esa noche, iba a ejecutar sus juicios sobre los dirigentes de Egipto, no sobre los dioses falsos ya que no existen. La palabra dios en la Biblia, a veces se entiende como el poder máximo imperante, producto de falsas concepciones y creencias. Por otro lado, la concepción que tienen de sus dioses falsos quedará al descubierto y sin defensa.

Éxodo 12, vs 13:

וְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת

o “…y será la sangre para ustedes por señal…”: La sangre simboliza la violencia y la muerte. Por consiguiente, el pueblo de Israel habrá de santificarse ante Dios en su deambular por este mundo porque sino, esta sangre egipcia habría sido derramada inútilmente. Con ello quiero significar que Israel tiene una deuda para con Dios Bendito, en el sentido de que le debe la existencia y la libertad porque los sacó de la esclavitud de Egipto y los protegió la vida de sus primogénitos cuando mató a los primogénitos egipcios. Por eso, en el primero de los Diez Mandamiento está dicho:

אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים

o “…Yo Soy Jehová tu Dios que te saqué de la tierra de Egipto de casa de servidumbre…”: Dios le recuerda a Israel que le debe por el hecho de haberlos sacado de la tierra de Egipto de casa de servidumbre. Esto nos hace entender ahora porque Dios castiga a Israel de manera tan ejemplar y particular cuando abandona su misión espiritual en el mundo. Israel no es un pueblo más de la tierra porque Dios se parcializó a su favor cuando mató a los primogénitos egipcios. Por eso a Israel se le reconoce como: עם קרובו o “…pueblo cercano (a Dios)…”. Cuando las fuerzas del mal triunfan es porque Israel no ha hecho su trabajo espiritual como debiera. Por eso existen judíos en la mayoría de los puestos clave en los gobiernos del mundo libre. Para que ejerzan su influencia espiritual sobre los demás.

Éxodo 12, vs 13:

וְרָאִ֙יתִי֙ אֶת־הַדָּ֔ם וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם

o “…y veré la sangre y pasaré sobre ustedes…”: La sangre también era la señal que hacía que el ángel de la muerte no entrara en esa casa, esa noche, para matar a los primogénitos que se encontraban en ella.

Éxodo 12, vs 14:

לְזִכָּר֔וֹן וְחַגֹּתֶ֥ם אֹת֖וֹ חַ֣ג לַֽיהֹוָ֑ה לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם תְּחׇגֻּֽהוּ

o “…por memoria y lo celebraréis como fiesta para Dios por vuestras generaciones, por estatuto perpetuo lo celebraréis…”: Es crucial que los judíos recuerden anualmente el episodio de la salida de Egipto, es decir, revivan el Génesis de su historia para entender el momento que están viviendo con relación a ese evento. La Pascua no es un ritual con simbolismo histórico, sino un evento vivo, dinámico y verdadero. La labor del padre de familia es la de enseñar a sus hijos y a su casa, como Dios, de entre todos los pueblos de la tierra, escogió a Israel para la santa misión de la difusión del mensaje espiritual bíblico para el mundo. Este compromiso es perpetuo, como la observación y santificación del séptimo día o sábado y el pacto de la circuncisión.

LA LIBERTAD REQUIERE MENTES BIÉN AUTÓNOMAS

Hasta ahora, la humanidad ha procedido, desacertadamente, a buscar un sistema ideal que garantice al individuo su libertad, sin prestar la suficiente atención a las mentes de los individuos que conforman la sociedad. Yo me atrevo a formular que ningún sistema, por perfecto que parezca, podrá lograr este objetivo y que sola y exclusivamente, a través del desarrollo de muchas mentes libres, se podrá conseguir cierta convergencia derivada de la práctica de la verdad. Por eso, en mi exposición, quisiera poner el énfasis en la mente del individuo más que en la búsqueda del sistema panacea. Analicemos, primero y principal, qué es una mente libre y de qué y cómo habría de liberarse el individuo.

Entienda primero el lector, que mi análisis no pretende buscar el resultado de lo que la libertad es, ni tampoco, de como conseguirla, porque ello equivaldría a presumir de definir lo indefinible, creando yo, a mi vez, otro sistema. Lo único que yo conseguiría con ello sería poner de manifiesto la expresión de mi subjetivo concepto de la libertad, con mis prejuicios y limitaciones al respecto. Por eso, la problemática de la libertad, como cualquier otra problemática espiritual, no se puede contemplar solamente, usando el método científico tradicional o persiguiendo un resultado determinado. Hay que entender que una mente libre se envuelve en el proceso dinámico de desarrollo del ser propio, a corto y largo plazo, más que con el beneficio de una respuesta concreta o de un resultado determinado. ¿Cómo proceder pues?

Empecemos por decir que, para lograr crecer en el concepto de la libertad, a mi entender, el humano tiene que ir incorporando el mayor número de conocimientos verdaderos, dentro de su microcosmos interno, en forma de identidad individual, y del macrocosmos externo universal. Para esto, es preciso desarrollar un alto grado de auto-suficiencia, gran sensibilidad en la observación y percepción más objetiva, capacidad de renovación merced a la incorporación de conceptos nuevos a través del estudio sistemático, del sometimiento al mayor número de experiencias posibles, inteligencia en el proceso analítico, y el desarrollo de una actitud bien humilde, entre muchas otras características más, con el fin de poder darse uno cuenta de todas las influencias en su entorno que lo aprisionan y condicionan casi constantemente. ¿Por qué es tan importante adquirir conocimientos verdaderos? Porque sólo la comprensión de la verdad conduce hacia la libertad. Las fantasías, emanadas de la voluntad o del deseo de seguridad individual y colectiva, provienen del ego, fragmentando el ser y haciéndonos desvariar, desviando el camino hacia otros objetivos en vez de hacia la verdad auténticamente liberadora.

Por otro lado, hay que realizar que la libertad está al principio y no al final; me explico: Una actitud crítica e inquisitiva, contempla la libertad al principio, con espíritu de renovación y con una mente, lo más abierta posible y libre de cualquier posible prejuicio. Sin embargo, una actitud condescendiente o conformista, atrapada en su condicionamiento tradicional, en forma de valores, creencias, simbolismos, supersticiones, etc…, aspira a llegar a liberarse en el futuro, porque en el presente, ella se siente verdaderamente presa. De aquí que el cuestionamiento crítico esté al principio o a la base de toda verdadera investigación. Para aquellos que persiguen tradición y creencia, fe en esto o en aquello, fidelidad al grupo, etc., la libertad se concibe al final del proceso y no al principio; en otras palabras, ¿Puede la mente llegar a ser libre, mediante una actitud de servilismo y conformidad? Es obvio que cuando la mente se libera del ideal proyectado, por noble que parezca, entonces está en medida de percibir lo que es, de manera más objetiva y sin interferencias innecesarias propias de cualquier creencia o condicionamiento. Creo que quedó claro que el individuo que pertenece a un grupo, cualquiera que sea su ideología o creencia, se convierte en un imitador, no en un descubridor porque la mente libre no imita. El auto-descubrimiento debe ser de instante en instante. No puede haber continuidad en el descubrimiento ya que lo nuevo es siempre diferente. En definitiva, una mente libre, es aquella que está alerta y aprendiendo siempre, no la que piensa que sabe porque aprendió, la cual se encuentra sujeta a sus conocimientos.

No quisiera terminar el tema sin abordar el aspecto de la superación de la influencia del pasado porque pienso que, muchísimos de nosotros, nos dejamos de seducir por la tradición, el pasado muerto, romantizándolo, en detrimento de la oportunidad que nos trae, a cada instante, el tiempo presente. Esto conduce hacia cierta paralización de la acción y aislamiento, en vez de apuntar hacia una mayor integración. El pasado, como marco de referencia, es santo porque en su día fue el presente y tiene su lugar dentro del esquema de lo que hoy somos y representamos, sin embargo, no tenemos acceso a él sino al presente. Esta es la parte en la que יהוה Dios bendito quiere que el humano intervenga. Caer en el pasado, como vulgarmente se dice, no es aconsejable porque con él viene todo un enjambre de emociones que interferirán sobre la razón y la consiguiente acción; “…recordar es volver a vivir…”, dice el refranero Castellano. Nuestro pasado debería de servirnos como acicate para metas presentes y futuras, no para el regreso nostálgico hacia él.

En definitiva, la libertad es fresca y nueva y debe ser pieza esencial para alcanzar, en cada caso, la máxima expresión humana posible, la cual consiste en realizar, cada cual, el potencial propio de su naturaleza, alcanzando su nivel más alto, de acuerdo a su esencia y circunstancia. Los valores verdaderos son pieza esencial para inducir al humano a encontrar y a realizar su propia naturaleza y potencial (virtud) no a ir en contra de ella (pecado).

Éxodo 12, vs 15:

כִּ֣י ׀ כׇּל־אֹכֵ֣ל חָמֵ֗ץ וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל מִיּ֥וֹם הָרִאשֹׁ֖ן עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי

o “…porque todo el que comiere leudado y será cortada esa alma de Israel, desde el día primero al Séptimo…”: Por siete días es necesario abstenerse de comer leudado porque es señal de la santificación de Israel en la Pascua. El que lo infringiera, estaría negando o ignorando el evento de la salida de Egipto. Entonces, ese alma ya no pertenecería al pueblo santo de Israel. Consecuentemente, la provisión de protección eterna de Dios ya no aplicaría para él. Estaría fuera del pacto de Dios con Abrahán.

Éxodo 12, vs 16:

כׇּל־מְלָאכָה֙ לֹא־יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם

o “…todo trabajo no se hará en éllos…”: Ningún trabajo secular se permitirá en estos dos días, (el primero y el séptimo), es decir, solo los trabajos como preparar la comida, prender fuego para este fin y otras tareas menores de la casa. El estudio espiritual, por arduo que sea, no se considera trabajo y se deberá de practicar.

Éxodo 12, vs 17:

וּשְׁמַרְתֶּם֮

o “…y guardaréis…”: Como el Sábado, estos días están declarados con los términos de שמור וזכור es decir: “…Guardar (observar) y recordar (revivir el mensaje)…”.

Éxodo 12, vs 18:

בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב

o “…en el (mes) primero, en el día catorce del mes en la tarde, comeréis panes sin levadura hasta el veintiuno del mes por la tarde…”:  La fecha es establecida por la Biblia y su duración también. Los rabinos erraron al alterar estas fechas en virtud de otras consideraciones, no bíblicas.

Éxodo 12, vs 19:

שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָתֵּיכֶ֑ם

o “…Por siete días levadura o leudado no se encontrará en vuestras casas…”: Esta ordenanza parece estar concebida para evitar el que, por error, se pudiera comer algo leudado. Yo sugiero que si se tiene, tendría que estar en un lugar cerrado con llave, fuera del alcance de todos y no a la vista sino oculto como está dicho:

וְלֹֽא־יֵרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכׇל־גְּבֻלֶֽךָ

o “…y no será visto el leudado en todos tus linderos…”.

Éxodo 12, vs 20:

כׇּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת

o “…todo leudado no comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis pan sin levadura…”: Lo leudado conlleva el proceso de fermentación y desintegración, lo cual se debe de evitar en estas fechas. La fermentación y desintegración conducen al proceso de la muerte y Jehová es un Dios de vida, no de muerte. La muerte fue instituida por el pecado y será eliminada cuando el pecado se supere, es decir, en condiciones de santidad.

Éxodo 12, vs 21:

וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְכׇל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖

o “…y llamó Moisés a todos los ancianos de Israel…”: ¿Por qué a los ancianos? Los ancianos son los que, por naturaleza, han vivido más tiempo y, teóricamente, conocido más experiencias. Consecuentemente, se supone que estén en medida de entender los caminos de la tierra mejor que los demás. También, los ancianos, por estar conscientes y temerosos, en virtud de la cercanía de su muerte, tienden a ser más responsables. Otro factor es el hecho de que, al envejecer, el humano tiende a distanciarse más de la vida material y de sus placeres mundanos para incursionar en el ámbito espiritual.

Éxodo 12, vs 21:

צֹ֛אן

o “… rebaño…”: No se especifica que tipo de animal en particular del rebaño.

Éxodo 12, vs 22:

וְאֶל־שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־הַדָּ֖ם

o “…y a los dos dinteles con sangre…”: Los dinteles de las puertas debían de ser pintados con sangre de cordero para que el ángel destructor no entrara en la casa para matar al primogénito en ella. Esto es un simbolismo que el pueblo tenía que ver para entender lo que estaba sucediendo. El ángel no necesitaba ver la sangre; sin embargo, el pueblo sí.

Éxodo 12, vs 23:

וּפָסַ֤ח יְהֹוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח

y “…y pasó Jehová sobre la puerta…”: Dios no destruyó al primogénito humano ni al primogénito animal en las casas de los hebreos.

Éxodo 12, vs 24:

וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְחׇק־לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ עַד־עוֹלָֽם

o “…y guardaréis la cosa esta por estatuto para ti y para tus hijos para siempre…”: La Pascua ha de observarse cada año en su tiempo para siempre con el fin de recordar que Jehová Dios sacó a las huestes de Israel de Egipto con poder fuerte y con brazo extendido. Con violencia y no con paz se consiguió la libertad de la esclavitud.

Éxodo 12, vs 25:

וְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת

o “…y sucederá que cuando vengáis a la tierra que os dará Jehová a ustedes como habló, y guardaréis la ordenanza esta…”: Israel obtuvo su ley y su libertad fuera del suelo patrio. Al entrar en la tierra prometida, debían de implementar las ordenanzas, los estatutos y las leyes que Jehová Dios les dio en el desierto del Sinaí.

Éxodo 12, vs 26:

וְהָיָ֕ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם

o “…y será cuando os pregunten a ustedes vuestros hijos ¿Qué práctica es esta para ustedes?…”: De generación en generación la libertad ha de ganarse porque no es traspasada a menos que sea comprendida y valorada. Por ejemplo: Nadie es más consciente del valor de la libertad que aquel que la perdió. Cuando pasan algunas generaciones en libertad, tiende a convertirse en libertinaje porque se pierde el sentido de lo que la verdadera libertad es, en virtud de que la mente del humano funciona por comparación con lo que conoce. En otras palabras, de vez en cuando se necesita de la guerra y de la opresión para saber valorar lo que la paz y la libertad son. Esto ocurre porque el sistema educativo falla al no poner en énfasis en lo que es verdaderamente importante. Por eso, recordar es un acto importantísimo.

Éxodo 12, vs 27:

אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַ֠ח עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם

o “…el cual pasó de largo sobre las casas de los hijos de Israel en Egipto…”: El ángel destructor enviado por Dios para herir de muerte a todo primogénito egipcio, humano y animal, pasó de largo cuando halló las casas de los hebreos, cuyos postes y dinteles estaban pintados con sangre de cordero Pascual, tal y como les ordenó Dios.

Éxodo 12, vs 27:

וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ

o “…y se inclinó el pueblo y se arrodillaron (en señal de reverencia)…”: El pueblo de Israel, conscientes de que estaban siendo apartados del mal que les estaba acaeciendo a los egipcios, inclinaron sus cabezas en dirección del suelo arrodillándose, en señal de agradecimiento, sumisión e inferioridad ante el poder infinito de Dios.

Éxodo 12, vs 28:

וַיֵּלְכ֥וּ וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ

o “…y fueron e hicieron los hijos de Israel como encomendó Jehová a Moisés y Aarón, así hicieron…”: Hubo unidad en el pueblo de Israel, en virtud de que todos estaban unidos alrededor de su santo Creador. Sin Dios no puede haber unidad posible, en función de la diversidad tan grande entre los humanos. La verdad o lo objetivo une mientras que lo subjetivo fragmenta.

Éxodo 12, vs 29:

בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה

o “…a la medianoche…”: Cuando la noche está en plena oscuridad y resulta más difícil defenderse.

Éxodo 12, vs 29:

מִבְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַבּ֑וֹר

o “…desde el primogénito de Faraón, el cual se sienta en su silla (trono) hasta el primogénito del prisionero que mora en la cárcel…”: Dios no quiso hacer distinción alguna entre clases sociales egipcias. Todos los egipcios fueron castigados.

Éxodo 12, vs 29:

וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה

o “…y todo primogénito animal…”: Dios incluyó a los primogénitos animales egipcios porque el animal procrea como el humano.

Éxodo 12, vs 30:

כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת

o “…ya que no quedó casa en la cual no hubiese allí muerto…”: Infiero que Dios sacrificó a los primogénitos solamente, es decir, aquellas casas en las que tenían hijos o animales, no en todas.

Éxodo 12, vs 31:

וַיִּקְרָא֩ לְמֹשֶׁ֨ה וּֽלְאַהֲרֹ֜ן לַ֗יְלָה וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֔י

o “…y llamó a Moisés y a Aarón por la noche y dijo: “…Levantaos y salid de en medio de mi pueblo…”: La premura fue tal, que Faraón no quiso esperar hasta por la mañana. El grito de Egipto demandaba de sus dirigentes una acción inmediata y drástica.

Éxodo 12, vs 32:

וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי

o “…y me bendeciréis también a mí…”: Extraña esta proposición de Faraón, aunque indicativa del reconocimiento del poder del Dios de Israel, Creador del universo y padre de todo ser humano y animal.

Éxodo 12, vs 33:

וַתֶּחֱזַ֤ק מִצְרַ֙יִם֙ עַל־הָעָ֔ם לְמַהֵ֖ר לְשַׁלְּחָ֣ם מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י אָמְר֖וּ כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים

o “…y se esforzaron los egipcios sobre el pueblo apremiándoles para que se fueran de la tierra porque dijeron vamos todos somos muertos…”: El pueblo egipcio, asustado por todo lo que ya habían sufrido con las 10 plagas, prácticamente, se tiró a la calle para que los hijos de Israel se fueran cuanto antes y con ellos la maldición que había caído sobre Egipto. Los egipcios pensaron que iban a morir todos. Es posible que muchos egipcios pensaran que los hebreos les traían “Gafe” o mala suerte porque creían en las supersticiones de la astrología.

Éxodo 12, vs 34:

טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ

o “…antes de que leudase…”: Esto tiene dos significados: El primero tiene que ver con la presión que el pueblo egipcio le puso al de Israel para que se fueran y el segundo, con el hecho de que el pan no había empezado el proceso de descomposición, en señal espiritual de santificación.

Éxodo 12, vs 35:

וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת

o “…y solicitaron de Egipto alhajas de plata y enseres de oro y sabanas…”: El pueblo de Israel no iba a salir con las manos vacías sino con ganancia grande porque así lo prometió Dios a Abrahán, como reza en Gen. 15, vs 14: “…y después de ello, saldrán con ganancia grande…”.

Éxodo 12, vs 36:

וַֽיְנַצְּל֖וּ אֶת־מִצְרָֽיִם

o “…y despojaron a Egipto…”: En realidad, lo que consiguieron los hebreos de los egipcios era parte de lo que les pertenecía ya que habían sido esclavizados y despojados de sus bienes anteriormente. Fue una compensación más que otra cosa. Además, Dios le había prometido a Abrahán que su descendencia, después de haber sido esclavizada, saldría con ganancia grande, cosa que se debía de cumplir.

Éxodo 12, vs 37:

כְּשֵׁשׁ־מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף

o “…seiscientos mil hombres de infantería, los hombres, sin tener en cuenta los niños…”: Yo calculo que los niños sumarían unos 2 millones. Las mujeres serían 1 millón y los ancianos 250,000; total…: Aproximadamente, unos 4 millones de almas subirían de Egipto, israelitas y gentiles.

Éxodo 12, vs 38:

וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם

o “…y también una muchedumbre de gente subió con ellos…”: Aparentemente, muchos egipcios y quizás de otras etnias salieron con los hebreos de Egipto. Se ve que quedaron impresionados por las plagas de Egipto y creyeron en Jehová Dios. Recordemos que cuando bajó Jacob a Egipto, su casa constaba de solamente 71 almas.

Éxodo 12, vs 39:

וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ

o “…y no pudieron por la premura…”: La salida tuvo que ser de noche y con gran premura.

Éxodo 12, vs 40:

שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה

o “…cuatrocientos treinta años…”: Este numero de años, aparentemente, no es literalmente correcto ya que los hebreos salieron en la cuarta generación, es decir, contando desde Leví hasta Moisés, (Leví-Coat-Amrám y Moisés). Hay que entender que cuatro generaciones no pueden sumar 430 años. La cifra más verosímil ronda alrededor de los 175 años. Infiero que si contamos solapando los años que vivieron en paralelo cada una de las cuatro generaciones, entonces si se pudiera alcanzar la cifra de 430 años.

Éxodo 12, vs 41:

שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה

o “…cuatrocientos treinta años…”: Cuatro generaciones o 175 años aproximadamente. Los 430 años representan años solapados que vivieron en el destierro, cada integrante de las cuatro generaciones.

Éxodo 12, vs 42:

לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהֹוָ֔ה

o “…noche para guardar es para Dios…”: Esta noche memorable simboliza la intervención de Dios a favor de Israel, en la cual los convierte de esclavos en pueblo libre, al servicio del Altísimo.

Éxodo 12, vs 42:

הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהֹוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכׇל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם


o “…La noche esta es para Dios para que sea guardada por todos los hijos de Israel por todas sus generaciones…”: Eventos como este no son muchos en la historia del mundo y es preciso que se guarden como situaciones muy especiales a recordar y a observar שמר וזכר. Se enfatiza “todos” los hijos de Israel, por eso, cuando un hebreo no tiene a donde ir esa noche, cualquier judío le invita para que participe en ella, como está dicho: “…Todo el que quiera Pascuar que venga y Pascue…”.

Éxodo 12, vs 43:

זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח

o “…esta es la ordenanza de la Pascua…”: Dios dio ordenanzas para esta noche que hay que respetar porque no todo el mundo puede participar de ella, como veremos a continuación.

Éxodo 12, vs 43:

כׇּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ

o “…ningún hijo de extranjero (gentil) comerá de ella…”: Ningún incircunciso podrá participar de esta cena porque no pertenece al pacto de Dios con Abrahán ya que se trata del cumplimiento de la promesa en el sentido de que su descendencia sería esclavizada durante 4 generaciones y luego saldrían con ganancia grande. La circuncisión en la carne primero y la circuncisión en el espíritu después, son la base de la pertenencia al pacto entre Dios y los patriarcas.

Éxodo 12, vs 44:

וְכׇל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ

o “…y a todo esclavo, hombre comprado por dinero, se le circuncidará y entonces podrá comer de él…”: Tiene necesariamente que pertenecer al pacto de Dios con Abrahán para luego perseguir la circuncisión del corazón o el religar espiritual.

Éxodo 12, vs 45:

תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ

o “…el emigrante extranjero y el asalariado, no comerán de él…”: Los habitantes incircuncisos no la festejarán, como se especifica después: וכל ערל לא־יאכל בו o “…y todo incircunciso no comerá en él…”.

Éxodo 12, vs 46:

בְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵאָכֵ֔ל לֹא־תוֹצִ֧יא מִן־הַבַּ֛יִת מִן־הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ

o “…en la casa lo comerán; no sacarán de la casa carne afuera y los huesos no romperán de él…”: Había que comerlo dentro de la casa, todos reunidos y sin romper hueso del cordero.

Éxodo 12, vs 48:

וְכׇל־עָרֵ֖ל לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ

o “…y todo incircunciso no comerá de él…”: Ningún incircunciso podía festejar la Pascua de Dios ya que ella es la respuesta o el cumplimiento de Jehová Dios del pacto con Abrahán. El yugo y la responsabilidad por la enseñanza e implementación de los valores universales de la Biblia, compete a los judíos.

Éxodo 12, vs 49:

תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם

o “…una ley será tanto para el ciudadano como para el extranjero que vive en medio de ustedes…”: Para convertirse al pueblo de Israel, sólo se requiere del acto de la circuncisión en la carne y del deseo de adherirse, de buena fe, al pacto entre Dios y Abrahán, en virtud del estudio y la implementación de las leyes, estatutos y juicios que constan en el Pentateuco. El bautismo o Mikve fariseo-rabínico no es necesario por no ser bíblico.

EL FENÓMENO CULTURAL Y LA UNIVERSALIDAD DEL HUMANO

En cada cultura existen valores o pilares centrales que la caracterizan. Estos valores se derivan de las experiencias de los individuos relevantes o de aquellos que hicieron historia, los cuales, pienso que no fueron siempre los mejores sino los que, por una circunstancia u otra, incursionaron en la palestra publica, es decir, hicieron suficiente ruido en su tiempo o simplemente estaban allí en el momento oportuno y rellenaron un vacío circunstancial aparente o real. Sus enseñanzas, en su gran mayoría, adornadas, romantizadas, idealizadas y en muchos casos incluso ficticias, fueron registradas en libros, constituyendo lo que hoy se nos presenta como la tradición o cultura que judíos o gentiles llamamos “nuestra”.

Como el ser humano interpreta lo que no sabe en comparación con lo que sabe, inicialmente, suele valorar pobremente la cultura ajena que no conoce tanto, considerando algunos de sus aspectos fuera del contexto real, dentro de los parámetros de su cultura la cual entiende más. Sin embargo, cuando este mismo individuo se expone largamente a cualquier cultura ajena, termina por entenderla y por hacerla progresivamente suya. El resultado es el individuo bicultural o poli-cultural, el cual vive a caballo entre dos o más culturas. Pienso que lo extraordinario del poli-culturismo no reside tanto en el hecho de que sepamos más acerca de otras culturas, o del reemplazo de algunos aspectos de una por otra, sino en la liberación del concepto etnocentrista mono-cultural, el cual condicionaba nuestra actitud con sus prejuicios étnicos. El efecto de ello es que poco a poco se vaya comprendiendo la realidad del fenómeno cultural y se le vaya dando su valor apropiado, es decir, la cultura al servicio del desarrollo humano y no el humano al servicio incondicional de su tradición cultural.

Como no existe nada estático, las culturas, entre sí, se nutren unas de otras (sincretismo), sobre todo en la era actual de las comunicaciones. Recordemos como, cuando las comunicaciones eran escasas, el sentimiento de pueblo primero y el de nación después eran muy arraigados en el ciudadano común (provincialismo o nacionalismo). Hoy, con el advenimiento de los medios de comunicación en masa, el humano se está inconscientemente exponiendo a la totalidad de lo que es noticia o de lo que es relevante, aquí y allá. Esto va a producir cierta unificación cultural, la cual va a liberar al individuo común de su dependencia mono-cultural. Este nuevo orden internacional o nueva proyección, va a hacer de la humanidad una, abandonando para siempre, al nacionalismo fragmentario y antagonista o sectarismo mono-cultural, el cual condicionaba pobremente al individuo por exponerlo mayormente a una sola alternativa cultural o base de comparación. Pienso que estamos en la alborada de un nuevo día cuya luz iluminará a la nueva criatura celestial humana dándole un carácter universal.

En definitiva, los animales, para su supervivencia y felicidad, solamente precisan de un espacio territorial físico vital. El humano, sin embargo, para su supervivencia y felicidad, una vez que conquista el espacio físico vital, precisa entender también el espacio psicológico más allá del concepto del espacio y del tiempo. En esta dimensión espiritual, atemporal y eterna, es donde puede encontrar la verdadera expresión de su ser unitario proyectándose, además de en el finito, en el infinito, haciendo honor a su realidad dual natural compuesta de espíritu y materia, es decir, hecho del polvo de la tierra, por un lado, aunque hecho a imagen y semejanza del Creador, el cual es 100% espiritual, por el otro.(..לא תעשה תמונה o No te harás imagen de Dios…).

Éxodo 13, vs 2:

קַדֶּשׁ־לִ֨י כׇל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כׇּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא

o “…santifícame todo primogénito, todo el que abre la matriz de los hijos de Israel, desde el humano hasta el animal, mío es…”: Esto obedece al hecho de que, cuando Dios sacrificó a los primogénitos egipcios, humanos y animales, exoneró a los hebreos. Por consiguiente, según la justicia divina, los primogénitos de Israel son propiedad de Dios.

Éxodo 13, vs 3:

כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה וְלֹ֥א יֵאָכֵ֖ל חָמֵֽץ

o “…porque con mano fuerte os sacó Jehová a ustedes de esto y no será comido leudado…”: Moisés le pide al pueblo de Israel que recuerde esta noche en la cual fueron liberados con violencia y por lo tanto, no deberán de considerar esta noche como otra cualquiera en la que se come leudado. Dios ejecutó juicios santos antes del fin de los tiempos y en ello hubo interferencia divina y parcialidad en contra de Egipto y a favor de Israel.

Éxodo 13, vs 4:

בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב

o “…en el mes de Aviv…”: El nombre babilónico de Nissan reemplazó al hebreo de Aviv. Es una afrenta a Dios lo que el pueblo de Israel hizo cuando fueron deportados a Babilonia y reemplazaron los nombres de los meses bíblicos por nombres babilonios, los cuales, el Judaísmo Rabínico conservó hasta el día de hoy. Si esto no es un sincretismo, entonces ¿Qué es? Lo peor de todo y lo más sacrílego es que los Babilonios dedicaron el nombre de un mes a su dios “Tammuz” y el judaísmo-fariseo lo conservó así hasta el mismo día de hoy.

Éxodo 13, vs 5:

אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִ֠י וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ

o “…a la tierra del Cananeo, del Heteo, del Amorreo, del Heveo y del Jebuseo, la cual juró a vuestros padres para dártela…”: Dios está reconociendo que los pueblos mencionados son los que tienen el derecho de antigüedad a la tierra; sin embargo, Él se la dio a los hijos de Israel por heredad perpetua.

Éxodo 13, vs 6:

וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהֹוָֽה

o “…y el Séptimo día será fiesta para Jehová…”: Siete días se tiene que comer pan leudado y el Séptimo o Sábado de este ciclo de abstención de pan sin levadura, será fiesta para Dios. Cada ciclo tiene que tener su “sábado” o periodo de santidad, en virtud del ciclo de la creación.

Éxodo 13, vs 8:

וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּ

o “…y lo anunciarás a tu hijo en ese mismo día…”: Para recordar es preciso informar a las generaciones siguientes porque ellos no lo vivieron y si no se lo comunican, lo ignoran y entonces se pierde. Es deber del padre y del abuelo, en particular, el preocuparse por este particular. En ausencia del padre, la madre y el hijo mayor serían los responsables en su lugar.

Éxodo 13, vs 8:

בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם

o “…porque esto hizo Jehová para mí, en mi salida de Egipto…”: Fíjense que los que no vivíamos en ese tiempo, aún debemos de considerar lo que Dios hizo “…para mí en mi salida de Egipto…”, como si yo hubiese salido de Egipto, porque si no hubiera liberado Dios a nuestros padres, aún nosotros y nuestros hijos, e hijos de nuestros hijos, siervos fuéramos de Faraón en Egipto.

Éxodo 13, vs 9:

וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ

o “…y será para ti, por señal sobre tu mano y por recordatorio entre tus ojos…”: Tenemos que tenerlo presente en términos de pensamiento y de acción. No se trata de interpretarlo como hizo el judaísmo Rabínico-fariseo en el sentido de confeccionar unos תפּלין o filacterias de cuero y colocárselos en la frente y en el brazo izquierdo, lo cual es puro simbolismo materialista rindiendo culto al símbolo y olvidándose de la esencia espiritual del mandamiento.

Éxodo 13, vs 9:

לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יְהֹוָ֖ה בְּפִ֑יךָ

o “…para que esté la ley de Jehová en tus labios…”: Esto viene a indicar precisamente, que no se trata de confeccionar los תפּלין o filacterias de cuero y colocárselos en la frente y en el brazo izquierdo sino de tener, en esencia, este precepto presente en el pensamiento y en la acción.

Éxodo 13, vs 10:

לְמוֹעֲדָ֑הּ מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה

o “…en su debido tiempo de año en año…”: El judaísmo Rabínico modificó el calendario judío para que esta fecha cayera en el día que a ellos les pareció entonces, sin tener en cuenta que la voluntad de Dios fue manifestada para no ser alterada, por exceso ni por defecto como dice la Biblia: “…No añadiréis ni quitaréis nada de la palabra de Dios…”. Los Rabinos, por protagonismo, alteraron deliberadamente estas fechas sagradas, constituyéndose ellos en autoridad divina sin haber sido comisionados por Dios para ello, por lo cual responderán en su debido momento ante el Santísimo Creador, Dios de Israel.

Éxodo 13, vs 12:

וְהַעֲבַרְתָּ֥ כׇל־פֶּֽטֶר־רֶ֖חֶם לַֽיהֹוָ֑ה

o “…y dedicarás todo primogénito (varón) a Jehová…”: Al principio, Dios encomendó que fuesen los primogénitos los que se ocuparan de la responsabilidad del servicio espiritual a Dios. Sin embargo, después de cierto suceso, el cual mencionaremos más adelante, Dios prefirió que este cometido fuese la responsabilidad exclusiva de la tribu de Leví o los Levitas, quedando exonerados los primogénitos de estas labores de santidad y de servicio exclusivo a Dios.

Éxodo 13, vs 12:

וְכׇל־פֶּ֣טֶר ׀ שֶׁ֣גֶר בְּהֵמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ הַזְּכָרִ֖ים לַיהֹוָֽה

o “…y todo el primogénito de los animales que te sean machos serán para Jehová…”: Las hembras animales no reunían las condiciones de santidad necesarias, en virtud de su ciclo de menstruación, como la mujer (a causa de la procreación).

Éxodo 13, vs 13:

וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר אָדָ֛ם בְּבָנֶ֖יךָ תִּפְדֶּֽה

o “…y todo primogénito humano varón de tus hijos redimirás…”: La consagración del primogénito varón era debido a que en Egipto Dios los exoneró de morir cuando murieron los primogénitos egipcios.

Éxodo 13, vs 14:

בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יְהֹוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים

o “…con mano fuerte nos sacó Jehová de Egipto de casa de servidumbre…”: Con violencia y no con paz.

Resources

Mourner’s Kaddish (Kaddish Yatom), traditionally said by mourners––that is, those who have lost a parent during the previous eleven months or a child, sibling, or spuce during the last thirty days––and by those observing the anniversary of the death of those close relatives. (In many contemporary communities, the full congregation says it in support of the mourners, and in memory of the six million Jews who perished during the Holocaust, assuming that at least one died on any given day.) The mourners Kaddish omits lines 7 and 8 of the Full Kaddish that asks God to answer our prayers, because presumably, God did not grant the mourner’s prayers that the relative recover and live).
אבל: יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
[קהל: אמן] בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] קהל ואבל: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא אבל: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:] לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא בעשי”ת: לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן] עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃ הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהֹוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Before reading the Torah:
הַשֵּׁם עִמָּכֶם.
יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם.
 

 .בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד
.בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
 אמן.

After reading the Torah:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה:
אמן.

Beracha recited before the reading of the Haftara:

Mi Sheberach, the Jewish prayer for healing, is one of the most meaningful prayers in Judaism. It is a public prayer or blessing for an individual or group, most often recited in synagogue when the Torah is being read. 

He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, may he heal ___ who is ill. May the Holy One, blessed be he, have mercy and speedily restore him to perfect health, both spiritual and physical; and let us say, Amen.

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, משֶׁה וְאַהֲרֹן, דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא אֶת הַחוֹלֶה ___. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ, לְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף; וְנֹאמַר אָמֵן.

Tefilat HaDerech (Hebrew: תפילת הדרך), also known as the Traveler’s Prayer or Wayfarer’s Prayer in English, is a prayer for safe travel recited by Jews when traveling by air, sea, or long car trips. It is recited at the start of every journey, preferably standing, but this is not required. It is frequently inscribed on hamsas, which may also include the Shema or Birkat HaBayit prayer.

In the “Blessing of Thanksgiving” (Birkat HaGomel), persons in four different categories should express gratitude to God for His compassion toward them:
One who has done one of the following: a) traveled across the ocean (by an international flight, etc.); b) traversed the desert; c) recovered from a very serious illness; d) been released from prison.
All other potentially fatal circumstances that one escapes, such as a wall crumbling on him, an ox goring him, thieves, auto accidents, etc., fall under the category of desert.

The reader recites:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַגּוֹמֵל לְחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב.

 
The congregations responds:

מִי שֶׁגְמַלְךָ כֹּל טוֹב הוּא יִגְמַלְךָ כֹּל טוֹב סֶלָה.

NameSymbolSephardi
Sof passukב׃‎סוֹף פָּסֽוּק‎
Sof pasuk
Etnachtaב֑‎אַתְנָ֑ח‎
Atnaḥ
Segolב֒‎סְגוֹלְתָּא֒‎
Segolta
Shalsheletב֓‎שַׁלְשֶׁ֓לֶת‎
Šalšeleþ
Zakef katanב֔‎זָקֵף קָט֔וֹן‎
Záqéf Qáţown
Zakef gadolב֕‎זָקֵף גָּד֕וֹל‎
Záqéf Ggádowl
Tifchaב֖‎טַרְחָ֖א‎
Tarḥa
Riviaב֗‎רְבִ֗יע‎
Revia
Zarkaב֮‎זַרְקָא֮‎
Zarqa
Pashtaב֙‎קַדְמָא֙‎
Qadma
Shene pashtinב֨‎ב֙‎תְּרֵ֨י קַדְמִין֙‎
Tere qadmin
Yetivב֚‎יְ֚תִיב‎
Yetiv
Tevirב֛‎תְּבִ֛יר‎
Tviyr
Pazerב֡‎פָּזֶר גָּד֡וֹל‎
Pazer gadol
Qarne farahב֟‎קַרְנֵי פָרָ֟ה‎
Qarne farah
Telisha gedolaב֠‎תִּ֠רְצָה‎
Tirtzah
Gereshב֜‎גְּרִ֜ישׁ‎
Gerish
Gershayimב֞‎שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין‎
Shene gerishin
Munachב׀‎פָּסֵ֣ק׀‎
Paseq
Merchaב֥‎מַאֲרִ֥יךְ‎
Maarich
Munachב֣‎שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ‎
Shofar holech
Mahpachב֤‎‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ‎
(Shofar) mehuppach
Dargaב֧‎דַּרְגָּ֧א‎
Ddarggá
Kadmaב֨‎אַזְלָ֨א or קַדְמָ֨א‎
Azla or Qadma[18]
Telisha ketanaב֩‎תַּלְשָׁא֩‎
Talsha
Mercha kefulaב֦‎תְּרֵי טַעֲמֵ֦י‎
Tere ta’ame
Yerach ben yomoב֪‎יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ‎
Yeraḥ ben yomo

Spanish-Portuguese custom

זַרְקָא֮ מַקַּף־שׁוֹפָר־הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּא֒ פָּזֵר גָּד֡וֹל תַ֠לְשָׁא תִּ֩ילְשָׁא אַזְלָ֨א גֵּ֜רֵישׁ פָּסֵק  ׀  רָבִ֗יעַ שְׁנֵי־גֵרֵישִׁ֞ין דַּרְגָ֧א תְּבִ֛יר מַאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א אַתְנָ֑ח שׁוֹפָר־מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֙ תְּרֵ֨י־קַדְמִין֙ זָקֵף־קָט֔וֹן זָקֵף־גָּד֕וֹל שַׁלְשֶׁ֓לֶת תְּרֵי־טַעֲמֵ֦י יְ֚תִיב סוֹף־פָּסֽוּק׃

Sephardic U Calendar

Receive the latest news

Get notified about new articles

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Hello!

Login to your account

[ihc-login-popup]
Receive the latest news

Subscribe To Our Weekly Newsletter

Get notified about new articles