Parashat Ki Tavo, the 50th installment in the annual Jewish Torah reading cycle, shines brightly within the Book of Deuteronomy (Devarim). Spanning the verses from Deuteronomy 26:1 to 29:8, this portion is a mosaic of themes that resonate deeply with the Israelites’ journey toward the Promised Land and their timeless covenant with the Divine.
As the Israelites stand on the cusp of their long-awaited entry into Canaan, the land flowing with milk and honey, they are met with a pivotal moment of gratitude. This juncture, heralded by the first fruits offering detailed in the opening verses, becomes a Jubilee milestone. The Israelites are to present their first fruits before the priest, an act of acknowledging their journey from the depths of Egyptian slavery to the bounty of the Promised Land. This offering is a tangible expression of gratitude, a reminder that the path they’ve traveled is laden with divine guidance and providence.
Yet, this portion extends far beyond expressions of thanksgiving. It delves deep into the dual fabric of blessings and curses that are intricately woven into the lives of the Israelites, and by extension, into the lives of all who engage with its teachings. The blessings, lavishly detailed, paint a vivid picture of prosperity, victory over adversaries, and abundance that will envelop the faithful who tread the path of righteousness. As the Israelites set foot on their new homeland, the blessings serve as a beacon of hope and promise, a testament to the rewards that await those who honor the covenant.
In parallel, the curses are outlined with a starkness that pierces the heart. Each curse, a shadowy counterpart to a blessing, portrays the grim outcomes of straying from the divine path. This juxtaposition is no coincidence – it serves as a stark reminder of the choices before the Israelites. The curses are not mere punishments; they are the natural consequences of forsaking the covenant. The detailed descriptions of suffering, scarcity, and exile are a solemn caution, urging the Israelites to heed the call of righteousness.
Amidst the blessings and curses, a ceremony unfolds – a ceremony of covenant renewal that embodies the essence of Parashat Ki Tavo. The tribes are divided, standing on the mounts of Gerizim and Ebal, while the Levites stand in the valley between, reciting the blessings and curses. This physical manifestation of choices and consequences mirrors the very fabric of life itself. It is a potent reminder that our actions have far-reaching implications, that the choices we make shape our destiny just as they shaped the destiny of the Israelites.
The pivotal 50th parashah, Ki Tavo, resonates with its own Jubilee significance. Just as the Israelites stood at a crossroads, so do those who encounter its teachings. It encapsulates the essence of gratitude, urging us to acknowledge the divine providence that guides our paths. It reflects the dynamics of blessings and curses, choice and consequence, echoing across generations. And in this sacred mosaic, it beckons us to tread the path of righteousness, knowing that our choices ripple through the tapestry of our lives.
As communities gather to read and reflect upon Parashat Ki Tavo during the late summer or early fall, they stand at their own Jubilee milestone. They are invited to consider the fruits they offer, the choices they make, and the covenant they uphold. Just as the Israelites once did, they are reminded that their journey, guided by the teachings of Ki Tavo, continues to shape their destiny in the vast landscape of existence.
כי תבוא
דברים כ״ו:א – כ״ט
וְלָקַחְתָּ֞ מֵרֵאשִׁ֣ית ׀ כׇּל־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר תָּבִ֧יא מֵֽאַרְצְךָ֛ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לָ֖ךְ וְשַׂמְתָּ֣ בַטֶּ֑נֶא וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְשַׁכֵּ֥ן שְׁמ֖וֹ שָֽׁם׃
וּבָאתָ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיּוֹם֙ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי־בָ֙אתִי֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃ [לוי]
וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
וְעָנִ֨יתָ וְאָמַרְתָּ֜ לִפְנֵ֣י ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲרַמִּי֙ אֹבֵ֣ד אָבִ֔י וַיֵּ֣רֶד מִצְרַ֔יְמָה וַיָּ֥גׇר שָׁ֖ם בִּמְתֵ֣י מְעָ֑ט וַֽיְהִי־שָׁ֕ם לְג֥וֹי גָּד֖וֹל עָצ֥וּם וָרָֽב׃
וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃
וַנִּצְעַ֕ק אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהֹוָה֙ אֶת־קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת־עׇנְיֵ֛נוּ וְאֶת־עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶֽת־לַחֲצֵֽנוּ׃
וַיּוֹצִאֵ֤נוּ יְהֹוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹת֖וֹת וּבְמֹפְתִֽים׃ [ישראל]
וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֤ה הֵבֵ֙אתִי֙ אֶת־רֵאשִׁית֙ פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לִּ֖י יְהֹוָ֑ה וְהִנַּחְתּ֗וֹ לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
וְשָׂמַחְתָּ֣ בְכׇל־הַטּ֗וֹב אֲשֶׁ֧ר נָֽתַן־לְךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּלְבֵיתֶ֑ךָ אַתָּה֙ וְהַלֵּוִ֔י וְהַגֵּ֖ר אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבֶּֽךָ׃ {ס} [|]
שני
כִּ֣י תְכַלֶּ֞ה לַ֠עְשֵׂ֠ר אֶת־כׇּל־מַעְשַׂ֧ר תְּבוּאָתְךָ֛ בַּשָּׁנָ֥ה הַשְּׁלִישִׁ֖ת שְׁנַ֣ת הַֽמַּעֲשֵׂ֑ר וְנָתַתָּ֣ה לַלֵּוִ֗י לַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָֽאַלְמָנָ֔ה וְאָכְל֥וּ בִשְׁעָרֶ֖יךָ וְשָׂבֵֽעוּ׃
וְאָמַרְתָּ֡ לִפְנֵי֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בִּעַ֧רְתִּי הַקֹּ֣דֶשׁ מִן־הַבַּ֗יִת וְגַ֨ם נְתַתִּ֤יו לַלֵּוִי֙ וְלַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָאַלְמָנָ֔ה כְּכׇל־מִצְוָתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתָ֑נִי לֹֽא־עָבַ֥רְתִּי מִמִּצְוֺתֶ֖יךָ וְלֹ֥א שָׁכָֽחְתִּי׃
לֹא־אָכַ֨לְתִּי בְאֹנִ֜י מִמֶּ֗נּוּ וְלֹא־בִעַ֤רְתִּי מִמֶּ֙נּוּ֙ בְּטָמֵ֔א וְלֹא־נָתַ֥תִּי מִמֶּ֖נּוּ לְמֵ֑ת שָׁמַ֗עְתִּי בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔י עָשִׂ֕יתִי כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃
הַשְׁקִ֩יפָה֩ מִמְּע֨וֹן קׇדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ {ס}
שלישי
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
וְכָתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעׇבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲֽשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃
וְהָיָה֮ בְּעׇבְרְכֶ֣ם אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ תָּקִ֜ימוּ אֶת־הָאֲבָנִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל וְשַׂדְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃
אֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת־מִזְבַּ֖ח יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהַעֲלִ֤יתָ עָלָיו֙ עוֹלֹ֔ת לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
וְכָתַבְתָּ֣ עַל־הָאֲבָנִ֗ים אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בַּאֵ֥ר הֵיטֵֽב׃ {ס}
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֔ם אֶ֥ל כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַסְכֵּ֤ת ׀ וּשְׁמַע֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ נִהְיֵ֣יתָֽ לְעָ֔ם לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Ki Tavo
Deuteronomy 26:1 – 29:8
you shall take some of every first fruit of the soil, which you harvest from the land that your God יהוה is giving you, put it in a basket and go to the place where your God יהוה will choose to establish the divine name.
You shall go to the priest in charge at that time and say to him, “I acknowledge this day before your God יהוה that I have entered the land that יהוה swore to our fathers to assign us.”
The priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of your God יהוה.
You shall then recite as follows before your God יהוה: “My father was a fugitive Aramean. He went down to Egypt with meager numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation.
The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us; they imposed heavy labor upon us.
We cried to יהוה, the God of our ancestors, and יהוה heard our plea and saw our plight, our misery, and our oppression.
יהוה freed us from Egypt by a mighty hand, by an outstretched arm and awesome power, and by signs and portents,
bringing us to this place and giving us this land, a land flowing with milk and honey.
Wherefore I now bring the first fruits of the soil which You, יהוה, have given me.” You shall leave it before your God יהוה and bow low before your God יהוה.
And you shall enjoy, together with the [family of the] Levite and the stranger in your midst, all the bounty that your God יהוה has bestowed upon you and your household.
Second
you shall declare before your God יהוה: “I have cleared out the consecrated portion from the house; and I have given it to the [family of the] Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, just as You commanded me; I have neither transgressed nor neglected any of Your commandments:
I have not eaten of it while in mourning, I have not cleared out any of it while I was impure, and I have not deposited any of it with the dead. I have obeyed my God יהוה; I have done just as You commanded me.
Look down from Your holy abode, from heaven, and bless Your people Israel and the soil You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.”
You have affirmed this day that יהוה is your God, in whose ways you will walk, whose laws and commandments and rules you will observe, and whom you will obey.
And יהוה has affirmed this day that you are, as promised, God’s treasured people who shall observe all the divine commandments,
and that [God] will set you, in fame and renown and glory, high above all the nations that [God] has made; and that you shall be, as promised, a holy people to your God יהוה.
27
Fourth
Moses and the elders of Israel charged the people, saying: Observe all the Instruction that I enjoin upon you this day.
As soon as you have crossed the Jordan into the land that your God יהוה is giving you, you shall set up large stones. Coat them with plaster
and inscribe upon them all the words of this Teaching. When you cross over to enter the land that your God יהוה is giving you, a land flowing with milk and honey, as יהוה, the God of your ancestors, promised you—
upon crossing the Jordan, you shall set up these stones, about which I charge you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.
There, too, you shall build an altar to your God יהוה, an altar of stones. Do not wield an iron tool over them;
you must build the altar of your God יהוה of unhewn stones. You shall offer on it burnt offerings to your God יהוה,
and you shall sacrifice there offerings of well-being and eat them, rejoicing before your God יהוה.
And on those stones you shall inscribe every word of this Teaching most distinctly.
Moses and the levitical priests spoke to all Israel, saying: Silence! Hear, O Israel! Today you have become the people of your God יהוה:
Heed your God יהוה and observe the divine commandments and laws, which I enjoin upon you this day.
Fifth
Thereupon Moses charged the people, saying:
After you have crossed the Jordan, the following shall stand on Mount Gerizim when the blessing for the people is spoken: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
And for the curse, the following shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
The Levites shall then proclaim in a loud voice to all the people of Israel:
Cursed be any party who makes a sculptured or molten image, abhorred by יהוה, a craftsman’s handiwork, and sets it up in secret.—And all the people shall respond, Amen.
Cursed be the one who insults father or mother.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who moves a neighbor’s landmark.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who misdirects a blind person who is underway.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who subverts the rights of the stranger, the fatherless, and the widow.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the [man] who lies with his father’s wife, for he has removed his father’s garment. —And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who lies with any beast.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the [man] who lies with his sister, whether daughter of his father or of his mother.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the [man] who lies with his mother-in-law.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who strikes down a fellow [Israelite] in secret.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be the one who accepts a bribe in the case of the murder of an innocent person.—And all the people shall say, Amen.
Cursed be whoever will not uphold the terms of this Teaching and observe them.—And all the people shall say, Amen.
28
Now, if you obey your God יהוה, to observe faithfully all the divine commandments which I enjoin upon you this day, your God יהוה will set you high above all the nations of the earth.
All these blessings shall come upon you and take effect, if you will but heed the word of your God יהוה:
Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the country.
Blessed shall be your issue from the womb, your produce from the soil, and the offspring of your cattle, the calving of your herd and the lambing of your flock.
Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
Blessed shall you be in your comings and blessed shall you be in your goings.
Sixth
יהוה will put to rout before [your army] the enemies who attack you; they will march out against you by a single road, but flee from you by many roads.
יהוה will ordain blessings for you upon your barns and upon all your undertakings: you will be blessed in the land that your God יהוה is giving you.
יהוה will establish you as God’s holy people, as was sworn to you, if you keep the commandments of your God יהוה and walk in God’s ways.
And all the peoples of the earth shall see that יהוה’s name is proclaimed over you, and they shall stand in fear of you.
יהוה will give you abounding prosperity in your issue from the womb, the offspring of your cattle, and the produce of your soil in the land that יהוה swore to your fathers to assign to you.
יהוה will open for you that bounteous store, the heavens, to provide rain for your land in season and to bless all your undertakings. You will be creditor to many nations, but debtor to none.
יהוה will make you the head, not the tail; you will always be at the top and never at the bottom—if only you obey and faithfully observe the commandments of your God יהוה that I enjoin upon you this day,
and do not deviate to the right or to the left from any of the commandments that I enjoin upon you this day and turn to the worship of other gods.
But if you do not obey your God יהוה to observe faithfully all the commandments and laws which I enjoin upon you this day, all these curses shall come upon you and take effect:
Cursed shall you be in the city and cursed shall you be in the country.
Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
Cursed shall be your issue from the womb and your produce from the soil, the calving of your herd and the lambing of your flock.
Cursed shall you be in your comings and cursed shall you be in your goings.
יהוה will let loose against you calamity, panic, and frustration in all the enterprises you undertake, so that you shall soon be utterly wiped out because of your evildoing in forsaking Me.
יהוה will make pestilence cling to you, until putting an end to you in the land that you are entering to possess.
יהוה will strike you with consumption, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew; they shall hound you until you perish.
The skies above your head shall be copper and the earth under you iron.
יהוה will make the rain of your land dust, and sand shall drop on you from the sky, until you are wiped out.
יהוה will put you to rout before your enemies; you shall march out against them by a single road, but flee from them by many roads; and you shall become a horror to all the kingdoms of the earth.
Your carcasses shall become food for all the birds of the sky and all the beasts of the earth, with none to frighten them off.
יהוה will strike you with the Egyptian inflammation, with hemorrhoids, boil-scars, and itch, from which you shall never recover.
יהוה will strike you with madness, blindness, and dismay.
You shall grope at noon as the blind grope in the dark; you shall not prosper in your ventures, but shall be constantly abused and robbed, with none to give help.
If you [a man] pay the bride-price for a wife, another man shall enjoy her. If you build a house, you shall not live in it. If you plant a vineyard, you shall not harvest it.
Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your ass shall be seized in front of you, and it shall not be returned to you; your flock shall be delivered to your enemies, with none to help you.
Your sons and daughters shall be delivered to another people, while you look on; and your eyes shall strain for them constantly, but you shall be helpless.
A people you do not know shall eat up the produce of your soil and all your gains; you shall be abused and downtrodden continually,
until you are driven mad by what your eyes behold.
יהוה will afflict you at the knees and thighs with a severe inflammation, from which you shall never recover—from the sole of your foot to the crown of your head.
יהוה will drive you, and the king you have set over you, to a nation unknown to you or your ancestors, where you shall serve other gods, of wood and stone.
You shall be a consternation, a proverb, and a byword among all the peoples to which יהוה will drive you.
Though you take much seed out to the field, you shall gather in little, for the locust shall consume it.
Though you plant vineyards and till them, you shall have no wine to drink or store, for the worm shall devour them.
Though you have olive trees throughout your territory, you shall have no oil for anointment, for your olives shall drop off.
Though you beget sons and daughters, they shall not remain with you, for they shall go into captivity.
The cricket shall take over all the trees and produce of your land.
The strangers in your midst shall rise above you higher and higher, while you sink lower and lower:
they shall be your creditors, but you shall not be theirs; they shall be the head and you the tail.
All these curses shall befall you; they shall pursue you and overtake you, until you are wiped out, because you did not heed your God יהוה and keep the commandments and laws that were enjoined upon you.
They shall serve as signs and proofs against you and your offspring for all time.
Because you would not serve your God יהוה in joy and gladness over the abundance of everything,
you shall have to serve—in hunger and thirst, naked and lacking everything—the enemies whom יהוה will let loose against you. [God] will put an iron yoke upon your neck until you are wiped out.
יהוה will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, which will swoop down like the eagle—a nation whose language you do not understand,
a ruthless nation, that will show the influential no regard and the vulnerable no mercy.
It shall devour the offspring of your cattle and the produce of your soil, until you have been wiped out, leaving you nothing of new grain, wine, or oil, of the calving of your herds and the lambing of your flocks, until it has brought you to ruin.
It shall shut you up in all your towns throughout your land until every mighty, towering wall in which you trust has come down. And when you are shut up in all your towns throughout your land that your God יהוה has assigned to you,
you shall eat your own issue, the flesh of your sons and daughters that your God יהוה has assigned to you, because of the desperate straits to which your enemy shall reduce you.
The householder who is most tender and fastidious among you shall be too mean to his brother and the wife of his bosom and the children he has spared
to share with any of them the flesh of the children that he eats, because he has nothing else left as a result of the desperate straits to which your enemy shall reduce you in all your towns.
And she who is most tender and dainty among you, so tender and dainty that she would never venture to set a foot on the ground, shall begrudge the husband of her bosom, and her son and her daughter,
the afterbirth that issues from between her legs and the babies she bears; she shall eat them secretly, because of utter want, in the desperate straits to which your enemy shall reduce you in your towns.
If you fail to observe faithfully all the terms of this Teaching that are written in this book, to reverence this honored and awesome Name, your God יהוה,
יהוה will inflict extraordinary plagues upon you and your offspring, strange and lasting plagues, malignant and chronic diseases—
bringing back upon you all the sicknesses of Egypt that you dreaded so, and they shall cling to you.
Moreover, יהוה will bring upon you all the other diseases and plagues that are not mentioned in this book of Teaching, until you are wiped out.
You shall be left a scant few, after having been as numerous as the stars in the skies, because you did not heed the command of your God יהוה.
And as יהוה once delighted in making you prosperous and many, so will יהוה now delight in causing you to perish and in wiping you out; you shall be torn from the land that you are about to enter and possess.
יהוה will scatter you among all the peoples from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, wood and stone, whom neither you nor your ancestors have experienced.
Yet even among those nations you shall find no peace, nor shall your foot find a place to rest. יהוה will give you there an anguished heart and eyes that pine and a despondent spirit.
The life you face shall be precarious; you shall be in terror, night and day, with no assurance of survival.
In the morning you shall say, “If only it were evening!” and in the evening you shall say, “If only it were morning!”—because of what your heart shall dread and your eyes shall see.
יהוה will send you back to Egypt in galleys, by a route which I told you you should not see again. There you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but none will buy.
These are the terms of the covenant which יהוה commanded Moses to conclude with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant which was made with them at Horeb.
29
Seventh
Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that יהוה did before your very eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his courtiers and to his whole country:
the wondrous feats that you saw with your own eyes, those prodigious signs and marvels.
Yet to this day יהוה has not given you a mind to understand or eyes to see or ears to hear.
I led you through the wilderness forty years; the clothes on your back did not wear out, nor did the sandals on your feet;
you had no bread to eat and no wine or other intoxicant to drink—that you might know that I יהוה am your God.
When you reached this place, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to engage us in battle, but we defeated them.
We took their land and gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as their heritage.
Therefore observe faithfully all the terms of this covenant, that you may succeed in all that you undertake.
ישעיהו
ס׳:א׳-כ״ב
כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהֹוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃
וְהָלְכ֥וּ גוֹיִ֖ם לְאוֹרֵ֑ךְ וּמְלָכִ֖ים לְנֹ֥גַהּ זַרְחֵֽךְ׃
שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ בָּנַ֙יִךְ֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ וּבְנוֹתַ֖יִךְ עַל־צַ֥ד תֵּאָמַֽנָה׃
אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃
שִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהֹוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃
כׇּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
מִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
כִּי־לִ֣י ׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וׇֽאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
וּבָנ֤וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִחַמְתִּֽיךְ׃
וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גּוֹיִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
וְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל־כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כׇּל־מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהֹוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
תַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
וְיָנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
לֹא־יִשָּׁמַ֨ע ע֤וֹד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֤את יְשׁוּעָה֙ חוֹמֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה׃
לֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ ע֤וֹד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָֽיָה־לָ֤ךְ יְהֹוָה֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר (מטעו) [מַטָּעַ֛י] מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר׃
הַקָּטֹן֙ יִהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה׃ {ס}
Isaiah
The Presence of GOD has shone upon you!
Behold! Darkness shall cover the earth,
And thick clouds the peoples;
But upon you GOD will shine,
And God’s Presence be seen over you.
And nations shall walk by your light,
Kings, by your shining radiance.
Raise your eyes and look about:
They have all gathered and come to you.
Your sons shall be brought from afar,
Your daughters like babes on shoulders.
As you behold, you will glow;
Your heart will throb and thrill—
For the wealth of the sea shall pass on to you,
The riches of nations shall flow to you.
Dust clouds of camels shall cover you,
Dromedaries of Midian and Ephah.
They all shall come from Sheba;
They shall bear gold and frankincense,
And shall herald GOD’s glories.
All the flocks of Kedar shall be assembled for you,
The rams of Nebaioth shall serve your needs;
They shall be welcome offerings on My altar,
And I will add glory to My glorious House.
Who are these that float like a cloud,
Like doves to their cotes?
Behold, the coastlands await me,
With ships of Tarshish in the lead,
To bring your children from afar,
And their silver and gold as well—
For the name of the ETERNAL your God,
For the Holy One of Israel, who has glorified you.
Aliens shall rebuild your walls,
Their kings shall wait upon you—
For in anger I struck you down,
But in favor I take you back.
Your gates shall always stay open—
Day and night they shall never be shut—
To let in the wealth of the nations,
With their kings in procession.
For the nation or the kingdom
That does not serve you shall perish;
Such nations shall be destroyed.
The majesty of Lebanon shall come to you—
Cypress and pine and box—
To adorn the site of My Sanctuary,
To glorify the place where My feet rest.
Bowing before you, shall come
The children of those who tormented you;
Prostrate at the soles of your feet
Shall be all those who reviled you;
And you shall be called
“City of GOD,
Zion of the Holy One of Israel.”
Whereas you have been forsaken,
Rejected, with none passing through,
I will make you a pride everlasting,
A joy for age after age.
You shall suck the milk of the nations,
Suckle at royal breasts.
And you shall know
That I GOD am your Savior,
I, The Mighty One of Jacob, am your Redeemer.
Instead of copper I will bring gold,
Instead of iron I will bring silver;
Instead of wood, copper—
And instead of stone, iron.
And I will appoint Well-being as your government,
Prosperity as your officials.
The cry “Violence!”
Shall no more be heard in your land,
Nor “Wrack and ruin!”
Within your borders.
And you shall name your walls “Victory”
And your gates “Renown.”
No longer shall you need the sun
For light by day,
Nor the shining of the moon
For radiance [by night];
For GOD shall be your light everlasting,
Your God shall be your glory.
Your sun shall set no more,
Your moon no more withdraw;
For GOD shall be a light to you forever,
And your days of mourning shall be ended.
And your people, all of them righteous,
Shall possess the land for all time;
They are the shoot that I planted,
My handiwork in which I glory.
The smallest shall become a clan;
The least, a mighty nation.
I GOD will speed it in due time.
Ki Tavo
more on Parashat Parashat Ki Tavo: Blessings and Curses
Quick Guide: The Five Books of Moses
Genesis | Exodus | Leviticus | Numbers | Deuteronomy |
---|---|---|---|---|
Bereshit (1:1-6:8) |
Shemot (1:1-6:1) |
Vayikra (1:1-5:26) |
Bemidbar (1:1-4:20) |
Devarim (1:1-3:22) |
Noach (6:9-11:32) |
Va'era (6:2-9:35) |
Tzav (6:1-8:36) |
Naso (4:21-7:89) |
Va'etchanan (3:23-7:11) |
Lech Lecha (12:1-17:27) |
Bo (10:1-13:16) |
Shemini (9:1-11:47) |
Behaalotecha (8:1-12:16) |
Ekev (7:12-11:25) |
Vayera (18:1-22:24) |
Beshalach (13:17-17:16) |
Tazria (12:1-13:59) |
Shelach (13:1-15:41) |
Re'eh (11:26-16:17) |
Chaye Sarah (23:1-25:18) |
Yitro (18:1-20:23) |
Metzora (14:1-15:33) |
Korach (16:1-18:32) |
Shoftim (16:18-21:9) |
Toledot (25:19-28:9) |
Mishpatim (21:1-24:18) |
Achare Mot (16:1-18:30) |
Chukat (19:1-22:1) |
Ki Tetze (21:10-25:19) |
Vayetze (28:10-32:3) |
Teruma (25:1-27:19) |
Kedoshim (19:1-20:27) |
Balak (22:2-25:9) |
Ki Tavo (26:1-29:8) |
Vayishlach (32:4-36:43) |
Tetzave (27:20-30:10) |
Emor (21:1-24:23) |
Pinchas (25:10-30:1) |
Nitzavim (29:9-30:20) |
Vayeshev (37:1-40:23) |
Ki Tisa (30:11-34:35) |
Behar (25:1-26:2) |
Matot (30:2-32:42) |
Vayelech (31:1-30) |
Miketz (41:1-44:17) | Vayakhel (35:1-38:20) |
Bechukotai (26:3-27:34) |
Masei (33:1-36:13) |
Haazinu (32:1-52) |
Vayigash (44:18-47:27) |
Pekude (38:21-40:38) |
V'Zot HaBeracha (33:1-34:12) |
||
Vayechi (47:28-50:26) |